Читаем Близнецы и бабочки полностью

Генри. Чтобы рыбку поудить время останется. (Смотрит на груду багажа.) Твоих рук дело?

Сара(немного испуганно). Так получилось, из-за коров.

Генри. А разбрасывать-то все зачем? Ты же не на почте работаешь. (Приводит багаж в порядок.)

Сара(устраиваясь на диване, задумчиво). Бедняга Бернард. Взял да умер в этом самом Оркнисе. И с чего это он…

Генри. Выбора не было. Что спорить, если пришел твой черед. Ты кричишь: «Эх-ма», — и пошел наверх.

Сара. Наверх?

Генри. По лестнице?

У Сары озадаченный вид.

К вратам рая! (Поднимает палец.)

Сара. Не говори глупостей. Он просто с трактора упал.

Генри. А это неважно.

Сара. Как он на этом тракторе оказался, ума не приложу. Он машину-то водить не умел. А тебе я просто удивляюсь. Ты должен был предчувствовать его смерть.

Генри. Как это? Он же был в Шотландии.

Сара. Вы же близнецы. Ты должен был предчувствовать.

Генри. Мы с ним разные, сходство только внешнее.

Сара. Это точно. Ты бы в религиозной общине жить не стал. (Хихикает.)

Генри холодно смотрит на нее и идет в левую часть сцены.

Генри. У нас служба разная: он служил богу, а я в полиции. (Замечает бар.) А! Это уже лучше. После такой дороги не грех и выпить. Ты будешь?

Сара, ГЕНРИ (кивая вместе). Да!

Генри. Зря спрашивал. (Разливает по бокалам херес и виски.)

Сара. Разлил?

Генри. А что такое?

Сара. А Бернард бы разрешил? Его добро.

Генри. А, ему все это уже ни к чему!

Слева за сценой кто-то громко свистит в свисток.

Сара. Ой! (Подпрыгивает на диване.) Что это было?

Генри. Кто-то свистит в свисток, вот и все.

Сара. Ясно. Но кто?

Генри. Бойскауты, наверное. Лес кругом, да и время года такое…

Сара. Вот как? Кто бы мог подумать. Чуть со страха не померла…

Генри(подходит к ней со спиртным в руках). Выпей, полегчает.

Сара берет бокал.

Ну, за брата Бернарда!

Сара. За отсутствующего брата Бернарда!

Пьют с торжественным видом. Сара подходит к окну.

Почему он ни разу не упомянул про коров… (Поворачивается к Генри.) До сих пор не верится, что он умер. Не могу поверить. Если б он вдруг в дверях появился, я бы ни капельки не удивилась.

Из правой двери появляется девушка Полли, молодая и очень хорошенькая. Прямиком идет к Генри и встает к нему лицом к лицу.

Полли. Ого! Неожиданное появление.

Генри. Только что приехал.

Полли. Вы по предварительному заказу?

Генри(ничего не понимая). Что-что?

Полли. Вас приглашали?

Генри. Э-э-э, нет, не совсем так, но…

Полли. Так не положено. Сейчас все заняты.

Сара. Генри, о чем это она?

Полли поворачивается к Саре, хихикает.

Полли. Ваша дама?

Генри. Господи, она моя сестра.

Полли. Для сестер самое место. Ладно, мой сладкий, меня менеджер из банка заждался. Свисток слышали?

Сара. Да, — это бойскауты.

Полли(озадаченно). Нет — миссис Уинтроп! (К Генри.) Сообщу ей о вашем приезде. Она вами займется.

Уходит через сводчатую дверь. Генри и Сара в полном недоумении.

Генри. А что если и менеджер в таком же одеянии?

Сара. Думаешь, она здесь работает? Горничной, например?

Генри. В таком виде!

Сара. А кто эта миссис Уинтроп?

Генри. Понятия не имею. Бернард оставил дом на миссис Паркер…

Сара. И почему мы как снег на голову…

Генри. А мы их и не предупреждали.

Сара. Говорила тебе: позвони сначала. (Выглядывает в окно.) Чертовы коровы…

Через правую дверь входит Дебби. Еще одна девушка, тоже очень хорошенькая. Улыбаясь, подходит к Генри.

Дебби. Привет! Меня ждете?

Генри. Э-э-э, нет. По-моему, нет.

Дебби. А я думала, вы мистер Куртис.

Генри. Куртис? Нет, я Поттертон.

Дебби. Ой, а вашей фамилии в списке нет.

Генри. Вы миссис Уинтроп?

Дебби(смеется). Да ну что вы! Я одна из ее девушек.

Генри. Девушек?

Дебби. А что такого?

Генри. И сколько вас здесь?

Дебби. На данный момент всего четверо.

Генри. И все работаете на миссис Уинтроп?

Дебби. Да.

Генри. Господи…

Дебби(проходя мимо него). Интересно, а вы к кому…

Генри. Ну, понимаете, дело в том…

Перейти на страницу:

Похожие книги