Читаем Блок 11. Выхода нет полностью

Незнакомец отреагировал на ее слова совершенно неожиданным образом: его лицо покраснело, и он — высокий и крепкий мужчина — стал вдруг похож на перепуганного мальчика.

— Я… прошу прощения… — Он, похоже, не мог подобрать нужных слов. В его голосе чувствовался легкий южноамериканский акцент.

Женщина посмотрела на него с полным равнодушием: она была уверена, что этот мужчина ошибся адресом.

— Я могу войти? — наконец спросил незнакомец.

Женщина, пару секунд посомневавшись, ответила:

— Извините, но я вас не знаю. А что вам нужно?

— Я ищу… — Он сделал паузу, собираясь с духом. — Я ищу Моше Сировича и его супругу Мириам. Это вы?

Женщина удивленно подняла брови:

— Да, но…

Они в течение нескольких секунд выжидающе смотрели друг на друга.

— Я могу войти? — снова спросил затем светловолосый. — Я по важному делу.

— Libling, что там такое? — послышался из гостиной голос Моше. — Кто пришел?

Мириам, обернувшись, ответила:

— Тут один незнакомый господин… Он хочет с нами поговорить…

— Ну тогда, если он не налоговый инспектор, пусть заходит.

Мириам сняла цепочку и широко открыла дверь.

— Пожалуйста, проходите…

Светловолосый чувствовал себя очень неловко: он то и дело нервно потирал руки.

— Проходите вот сюда, в гостиную… А это мой муж…

Моше повернулся к вошедшему незнакомцу.

— Извините меня за то, что встречаю вас сидя, но в моем возрасте приходится экономить силы…

Незнакомец, сделав пару шагов, в нерешительности остановился.

— Вы что, ждете, когда вам вручат пригласительный билет? Садитесь. Каких–либо угощений мы вам предложить не можем — ну, разве что чашечку чая…

Незнакомец отрицательно покачал головой, отказываясь от чая, и сел напротив Моше в кресло с потрескавшейся кожаной обивкой. Мириам — по знаку своего мужа — тоже села за стол. Выражение ее лица стало встревоженным.

— Ну что ж, — сказал Моше, — кем бы вы ни были, добро пожаловать в наше жилище. По крайней мере развеете немного скуку. Что вам от нас нужно?

Светловолосый взволнованно смотрел на старика, все никак не решаясь заговорить.

— Да не волнуйтесь вы так, — попытался подбодрить его Моше. — Давайте начнем с чего–нибудь простого. Ну, например, скажите нам, как вас зовут.

Светловолосый, сделав над собой усилие, заставил себя заговорить:

— Я — Брайтнер. Феликс Брайтнер.

Выражение лица Моше тут же сменилось с добродушного на настороженное. Улыбка с его лица исчезла.

— Мы не знакомы ни с одним человеком по фамилии Брайтнер.

— Мой отец — Карл Брайтнер.

Моше помрачнел. Мириам еле удержалась от того, чтобы не ахнуть.

— Какой Брайтнер? Тот самый Брайтнер?

Моше аж затрясся от негодования. С трудом поднявшись на ноги, он посмотрел сверху вниз на светловолосого, который, казалось, весь сжался и стал каким–то маленьким. Сухожилия шеи и лица старика натянулись.

— Уходите… — сказал Моше. — Уходите из этого дома немедленно.

Светловолосый, сильно смутившись, открыл было рот, чтобы что–то ответить, но так ничего и не сказал. Он поднялся с кресла и в воцарившейся гробовой тишине направился к выходу. Моше продолжал абсолютно неподвижно стоять на ногах. Мириам нашла в себе мужество проводить светловолосого — все–таки гость! — до входной двери.

Феликс Брайтнер сам открыл дверь и, выходя на лестничную площадку, обернулся и посмотрел на Мириам. Затем он поспешным движением вытащил из внутреннего кармана пиджака какой–то конверт и протянул ей.

— Я всего лишь хотел передать вам вот это, — пробормотал он.

Мириам взяла конверт, но открывать его не стала. Она отвела взгляд в сторону, не желая смотреть на этого человека.

— Уходите, — еле слышно сказала она. — Уходите отсюда немедленно.

Закрыв входную дверь, она прислонилась к ней спиной и тяжело вздохнула. По ее щекам потекли слезы. Затем она заперла дверь, повернув ключ на все три оборота, тыльной стороной ладони вытерла глаза и пошла обратно в гостиную.

Моше стоял там все в той же позе, как будто волею какого–то колдуна он вдруг превратился в каменную статую. Мириам обняла его, и это разрушило колдовские чары. Моше зашевелился, однако говорить ничего не стал.

Только лишь когда он заметил в правой руке супруги конверт (о котором Мириам уже забыла), он показал на него пальцем и спросил:

— Что это?

— Мне это дал он, — ответила Мириам.

Моше взял конверт и стал вертеть его в руках, не решаясь открыть. Он боялся того, что он мог внутри этого конверта обнаружить. Прошлое и так уже давило на него непосильным грузом.

В конце концов он набрался мужества и, засунув палец внутрь (тот не был запечатан), заглянул в него.

В конверте лежала фотография.

Моше выдвинул фотографию из конверта на один сантиметр. Мириам наблюдала, не отрываясь, за движениями его пальцев. Он ухватился за край фотографии большим и указательным пальцами и полностью вытащил ее.

От одного только взгляда на нее у них обоих перехватило дыхание.

Это был сделанный с близкого расстояния фотоснимок могилы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Холодный мир
Холодный мир

На основании архивных документов в книге изучается система высшей власти в СССР в послевоенные годы, в период так называемого «позднего сталинизма». Укрепляя личную диктатуру, Сталин создавал узкие руководящие группы в Политбюро, приближая или подвергая опале своих ближайших соратников. В книге исследуются такие события, как опала Маленкова и Молотова, «ленинградское дело», чистки в МГБ, «мингрельское дело» и реорганизация высшей власти накануне смерти Сталина. В работе показано, как в недрах диктатуры постепенно складывались предпосылки ее отрицания. Под давлением нараставших противоречий социально-экономического развития уже при жизни Сталина осознавалась необходимость проведения реформ. Сразу же после смерти Сталина начался быстрый демонтаж важнейших опор диктатуры.Первоначальный вариант книги под названием «Cold Peace. Stalin and the Soviet Ruling Circle, 1945–1953» был опубликован на английском языке в 2004 г. Новое переработанное издание публикуется по соглашению с издательством «Oxford University Press».

А. Дж. Риддл , Йорам Горлицкий , Олег Витальевич Хлевнюк

Фантастика / Триллер / История / Политика / Фантастика / Зарубежная фантастика / Образование и наука
Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер