Читаем Блок 11. Выхода нет полностью

— Я знаю, это нелегко. Но Феликс заслуживает того, чтобы мы ради него пострадали. Он ведь невинный, понимаешь? И должен остаться таким. Не рассказывай ему ни о чем. Он не должен ни о чем узнать.

— Но как я смогу… Что же я буду ему говорить?..

— Придумай что–нибудь сама. Не рассказывай ему ничего ни про то, кем был я, ни про то, кем была ты, ни про этот лагерь… Чем меньше он про все это будет знать, тем больше у него шансов хорошо устроиться в жизни. Так для него будет безопаснее, понимаешь? Впереди у него — будущее, а за плечами у него — абсолютно никакого прошлого.

Они долго сидели обнявшись и говорили друг другу ободряющие слова. И вдруг их внимание привлек какой–то яркий свет, казавшийся еще более ярким на фоне предрассветных сумерек. Комендант бросился к окну и отдернул штору.

Прачечная была охвачена пламенем.


— Давай, libling, заходи. Я уже почти закончила. Что сказал раввин?

Мужчина заглянул в прихожую. Его супруга вытирала пыль с рамки на старой потрескавшейся черно–белой фотографии, на которой была запечатлена худенькая девочка с длинными белокурыми косами.

— Он передавал тебе привет, — сказал мужчина, снимая пальто. — А еще он сказал, что нужно думать не о прошлом, а о будущем… О будущем, понимаешь? Но для нас с тобой будущее — это, возможно, лишь следующая неделя…

Он надел очки и присел за стол в гостиной, на котором лежал огромный — собранный лишь наполовину — пазл. Сотни деталей лежали по периметру стола, разложенные по кучкам в соответствии с цветом. Старик выбрал одну из них, окинул взглядом уже готовую часть пазла и затем попытался пристроить этот кусочек сначала в одно, а потом в другое место, но в обоих случаях деталь не подошла. Разочарованно вздохнув, старик отложил ее в сторону и посмотрел на жену.

— Но как же я могу не думать о прошлом? Прошло уже более пятидесяти лет, а я все равно думаю о тогдашних событиях — думаю о них каждый день. По его словам, я должен забыть о том, что, хотя мне удалось выбраться из лагеря живым, пользы я своим побегом никому не принес… Мне так и не удалось спасти ни одного из венгерских евреев, а все из–за… все из–за…

— Успокойся. Не думай об этом.

— Все мои усилия, документы, которые я привез, копии списков, письменные свидетельства… Все это не принесло никакой пользы! Ты и сама знаешь, что раввины и руководители общин целыми неделями читали и перенаправляли друг другу мое письменное обращение к ним… Они даже собирались отправить его Папе Римскому — вот уж где смех–то! Могу себе представить, как бы он с ним поступил…

— Не проявляй неуважения к…

— А немцы тем временем начали проводить облавы на евреев по всей Венгрии. Те из евреев, у кого хватило денег, сумели откупиться и удрать в Швейцарию. Убежали, как крысы, бросив остальных! Да и мы тоже…

— Не заводись опять, libling, прошу тебя…

— Да–да, и мы тоже!.. Мы — уцелели, и я себя за это никогда не прощу.

Он замолчал, сердито сверкая глазами от ненависти к самому себе. Женщина начала нежно его гладить. Она гладила его медленно и долго, потому что знала, что это единственный способ его успокоить.

— Уже скоро время обеда.

Мужчина фыркнул и повернулся к пазлу.

— Мне, наверное, следовало купить пазл для детей — знаешь, такой из двадцати пяти большущих деталей. А то я уж почти ничего не вижу. Как, по–твоему, бывают пазлы для слепых — с выпуклым узором?

Женщина, тихонько хихикнув, отправилась на кухню.

Ее муж, сдвинув очки на кончик носа, снова занялся разложенными по периметру стола фрагментами. Взял один из них и начал изучать с вниманием камнереза, затем попытался его куда–нибудь пристроить, но так и не найдя подходящего места, отложил в сторону, тяжело вздохнув. Провозившись минут десять, он увеличил готовую часть пазла всего лишь на пять фрагментов.

Вдруг раздался звонок в дверь.

— Кто это? — громко спросил мужчина у жены, продолжая сидеть на стуле.

— Не знаю, — ответила женщина слегка встревоженным голосом, заходя в гостиную. — Сегодня мы никого не ждем.

— Мы теперь уже никогда никого не ждем.

— Я пойду посмотрю, кто пришел.

— Будь поосторожнее. Говорят, что здесь скоро начнет шататься всякое отребье.

— Ты и в самом деле думаешь, что наше с тобой жилище представляет какой–то интерес для грабителей?

— Я говорю не о грабителях, а о политиках. Надвигаются выборы, и мне сказали, что всякие политиканы и их приспешники станут ходить по домам. Так что будь поосторожнее, не ввязывайся с ними в политические дискуссии.

Женщина украдкой усмехнулась — так, чтобы этого не заметил супруг — и направилась к двери.

— Если они станут просить тебя за них проголосовать, — продолжал говорить муж, — скажи им, что мы с удовольствием бы это сделали, но наши внуки нам запретили.

— Не переживай, я посмотрю, кто за дверью, не снимая цепочки.

Женщина закрыла дверь на цепочку и, повернув ключ в замке, слегка приоткрыла ее. Через просвет она увидела мужчину лет шестидесяти, высокого, крепко сложенного, с умными и проницательными голубыми глазами, светловолосого, с залысинами. Он был одет в легкий светло–синий костюм.

Женщина бросила на него удивленный взгляд:

— Что вам угодно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Холодный мир
Холодный мир

На основании архивных документов в книге изучается система высшей власти в СССР в послевоенные годы, в период так называемого «позднего сталинизма». Укрепляя личную диктатуру, Сталин создавал узкие руководящие группы в Политбюро, приближая или подвергая опале своих ближайших соратников. В книге исследуются такие события, как опала Маленкова и Молотова, «ленинградское дело», чистки в МГБ, «мингрельское дело» и реорганизация высшей власти накануне смерти Сталина. В работе показано, как в недрах диктатуры постепенно складывались предпосылки ее отрицания. Под давлением нараставших противоречий социально-экономического развития уже при жизни Сталина осознавалась необходимость проведения реформ. Сразу же после смерти Сталина начался быстрый демонтаж важнейших опор диктатуры.Первоначальный вариант книги под названием «Cold Peace. Stalin and the Soviet Ruling Circle, 1945–1953» был опубликован на английском языке в 2004 г. Новое переработанное издание публикуется по соглашению с издательством «Oxford University Press».

А. Дж. Риддл , Йорам Горлицкий , Олег Витальевич Хлевнюк

Фантастика / Триллер / История / Политика / Фантастика / Зарубежная фантастика / Образование и наука
Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер