Читаем Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ) полностью

  Не заботился: ударилась ли она о край стола, или минула его. - Я покажу тебе чардаш! - Мужчина попытался сделать шаг, но со всей дури грохнулся.



  Он лбом чуть дубовый пол не прошиб и заревел: - Чертова девка, она связала мои сапоги.



  Смеешься надо мной? - к своему удивлению мужчина поднялся - ноги не связаны.



  - Что вы, милорд Лукреций, - в глазах герцогини плещется море невинной наивности. - Зачем мне связывать вам ноги, мы же не играем в любовь. - Эллисон бросила насмешливый взгляд на принцессу, поддела ее по поводу всегда готового вспыхнуть желания - только фитиль поднеси. - Вы же видите, что ваши ноги свободны, и никакой веревки нет.



  И не обучена я вязать узлы. - Эллисон пожала хрупкими плечиками.



  - Но я же видел веревку на своих ногах, - Лукреций потирал надувающуюся шишку на лбу. - Не показалось же мне, и отчего же я тогда упал?



  - Возможно, что головка закружилась, - Эллисон кокетливо улыбнулась. - Танцуем чардаш? - Улыбка девушки выглядела естественно. - Выглядите вы изумительно, милорд!



  - А то, - Лукреций хотел поднять правую ногу, чтобы притопнуть в начале танца, но снова нога не отделилась от другой, и мужчина опять повалился с грохотом из грозовой тучи.



  Посетители откровенно ржали над перепившим танцором.



  Никто не сомневался, что Лукреций пьян, поэтому и падает, а еще обвиняет девушку о какой-то веревке, которой, якобы она связала ему ноги.



  - Ага, а это не веревка? - Лукреций все же извернулся и показал на связанные ноги.



  - Где веревка? - Эллисон склонилась над мужчиной. - Опять вам мерещится веревка, милорд.



  Не к виселице ли ваши видения? - Эллисон покачала очаровательной головкой.



  - Только что я видел ее, ты развязала узел, а веревку спрятала на груди! - Мужчина обвиняюще захохотал. - Наверно, ты - воровка! - Тут он, не зная, попал в точку.



  - Веревку? На груди? - Эллисон делано возмутилась, и тут же также наигранно смутилась.



  Румянец разлился по щекам девушки. - Не станете же вы обыскивать скромную девушку! - Это уже вызов.



  - Обыщу! - Лукреций опустил огромные ладони на плечи Эллисон.



  - Он хочет ее обидеть? - Кристал спросила у Эсмеральды.



  - Хочет, но не сможет, - принцесса ответила чуть слышно. - Эллисон скучала, поэтому решила развлечься.



  - Что это за развлечение - обижать человека? - блондинка с болота никак не могла понять отношения между людьми в большом обществе.



  В лесу с Линдси было все просто и понятно, оттого и весело и легко всегда!



  - Но он же первый обидел нас, когда без разрешения нагло жрал еду с нашего стола, а гусиный жир нарочно сбрасывал на Эллисон. - Принцесса допускала в своей речи бранные слова наподобие "жрал".



  Никак иначе не скажешь о наглом Лукреции. - Увидел трех девушек беззащитных.



  Если бы нас охраняли, он не подошел бы!



  Мне понравился трюк с веревкой, который затеяла Эллисон.



  Она связывает ноги Лукреция, а затем развязывает и прячет веревку.



  Готова поспорить, что веревку у нее не найдут даже при самом тщательном обыске.



  Если, конечно, Эллисон захочет, чтобы ее обыскивали.



  А, она, судя по всему только об этом и мечтает.



  Обыск входит в шутку с веревкой!



  - И обыщу, - Лукреций, хотя и бравадился, но не так легко дотронуться до незнакомой красавицы.



  Его подбадривали посетители, и он рискнул.



  Рука Лукреция проникла в вырез блузки Эллисон.



  Эллисон с холодной насмешкой смотрела на него:



  - Найдутся ли в зале мужчины, которые защитят несчастную девушку от посягательств насильника? - Эллисон, наконец, обратилась к другим посетителям.



  Они сразу отвернулись и сосредоточились на своих кружках. - Я так и думала, что нет среди вас настоящих мужчин. - Ироничная улыбка скривила губы Эллисон. - Зачем же вы тогда нужны и живете? - Герцогиня поставила точку в спектакле.



  - Не нашел! Нет веревки! - Лукреций промычал. - Но я же видел, как ты ее спрятала за пазуху.



  - Есть! Есть еще мужчина! - На защиту Эллисон поднялся худенький дряхлый старичок.



  Жизнь чудом еще поддерживала его мощи.



  Старичок тряхнул головой, из бороды посыпались остатки волос.



  - Браво, Эллисон, - Эсмеральда захлопала в ладоши, но не улыбалась.



  - Почему браво? - Лукреций насторожился. - Все же веревка была? - Мужчина переводил злой взгляд с принцессы на Эллисон, и снова на принцессу.



  - Пойдем, Кристал, нам здесь нечего больше делать, - принцесса поднялась и направилась к лестнице на второй этаж, где находятся комнаты для постояльцев.



  - Я чуть позже, я не устала, - Кристал внимательно рассматривала старика.



  - И тебе спасибо, Эсмеральда, - голос Эллисон пропитан ядом:



  "Эсмеральда нарочно произнесла "браво", чтобы обратить внимания на трюк с веревкой, будто бы говорила "Мы все знаем, ловко ты одурачила танцора.



  Принцесса меня подставила!



  Месть моя будет ужасна!" - Эллисон послала в спину Эсмеральды воздушный поцелуй.



  Принцесса с прямой, как доска, спиной важно прошествовала по коридору и скрылась в комнате.



  Девушки смогли взять только две комнаты - остальные заняты.



  Эсмеральда вошла, прикрыла за собой дверь и увидела служанку.



  Невысокая, налитая, будто спелое яблоко, девушка готовила воду для купания.



  У стены стоит бочка, в нее служанка наливает теплую воду.



Перейти на страницу:

Похожие книги