Читаем Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ) полностью

  - Госпожа, извините, но я не успела еще подготовить для вас все для вечернего омовения, - служанка светло улыбнулась.



  На ее щеках появились миленькие ямочки.



  Одета девушка просто - в длинный сарафан до пят.



  Служанка встретилась взглядом с принцессой, поймала ее взгляд и зацепила его крепкой хваткой.



  Эсмеральда вздрогнула:



  "Только этого мне сейчас не хватало!



  Ни за что!"



  - Можешь уходить, - принцесса повелительно махнула рукой.



  - Позвольте, но я не знаю - может быть, вода для вас слишком холодна, или, наоборот, горяча, - служанка не сделала ни шага к двери. - Вы попробуйте, а я либо подогрею, либо остужу.



  - Настырная ты, - в голосе принцессы зазвенела сталь.



  Эсмеральда подошла к бочке, опустила в теплую воду ладошку. - В самый раз вода - теплая, как я люблю.



  Теперь-то ты уйдешь? - принцесса строго смотрела на служанку.



  - Меня зовут Персефона, - на девушку слова Эсмеральда не действовали. - Мой отец владеет этим постоялым двором, а я ему помогаю. - Девушка сделала непонятный жест рукой - круговой - вроде, как обрисовывала, что хозяйство круглое. - Я помогу вам раздеться и войти в бочку, а то можете поскользнуться, или нога зацепится, а я потом буду виновата! - Персефона решительно подошла к принцессе. - Разрешите? - Она расстегнула пуговичку на блузке Эсмеральды.



  Принцесса старательно отводила взгляд в сторону:



  "Неужели, по мне видно, что я не могу устоять? - Эсмеральда стиснула зубы. - Наверно, в моих глазах читают ясно мои желания.



  Тоже мне, а еще принцесса".



  - Сама разденусь, пошла прочь, - Эсмеральда нашла в себе силы выговорить эти слова.



  - Как вам будет угодно, - Персефона не обиделась.



  Ее рука, вроде бы случайно, коснулась левой груди Эсмеральды.



  Принцесса задрожала, губы ее увлажнились:



  "Почему же она продолжает, если я приказала уйти, а она согласилась?" - Эсмеральда смотрела на полные белые руки дочки корчмаря.



  Персефона тем временем, как ни в чем не бывало, сняла с нее блузку.



  Затвердевшие соски принцессы с вызовом смотрели на Персефону, но, она, будто не замечала их.



  - Работы в корчме много, но мне пока нравится, - Персефона потянула за шнурок на штанишках принцессы. - Через месяц, на праздники я выхожу замуж.



  Фантоцци из хорошей семьи, у его отца пять коров, шесть овец и два коня. - Персефона присела перед Эсмеральда и осторожно стягивала с нее штанишки.



  Отсутствие нижнего белья у принцессы не смутило девушку.



  Эсмеральда заворожено сверху видела приоткрывшиеся груди служанки.



  Разрез платья слишком велик, поэтому видно почти все.



  "Она не замечает, что светит грудями, или нарочно соблазняет меня? - Эсмеральда не могла оторвать взгляд от прелестей дочки корчмаря. - Сколько раз меня служанки раздевали перед сном, но во дворце они делают - механически, а Персефона - с любовью, нежно.



  Хотя со стороны и не скажешь - просто выполняет свою работу.



  На что она надеется, и что хочет от меня?" - Эсмеральда приподняла правую ногу.



  Персефона стянула с нее штанину.



  - Сначала я не обращала внимания на ухаживания Фантоцци, - Персефона полностью раздела принцессу и теперь аккуратно складывала одежду на стул. - Мы знакомы с ним с детства, и даже ничего в мыслях не было.



  Вы сами понимаете, госпожа, как это бывает у сверстников. - Персефона сделала паузу, и принцесса важно кивнула: показывала, что да, она все понимает, как бывает у сверстников. - В четырнадцать лет Фантоцци отправился на ярмарку: отец доверил сыну продать корову.



  Заодно, хотел узнать, как он справится, можно ли ему в дальнейшем доверить хозяйство.



  И знаете, как поступил Фантоцци? - Персефона приставила к бочке скамеечку и взяла Эсмеральда за руку. - Сначала зайдите в бочку, чтобы мне спокойно было.



  Ага, правая ножка, левая, не волнуйтесь, я поддержу. - Персефона направляла принцессу, словно Эсмеральда никогда не омывалась в бочке.



  Когда принцесса погрузилась по шею, Персефона беззаботно засмеялась. - Теперь я дораскажу, сейчас за вас не волнуюсь, госпожа. - Так вот, Фантоцци корову продал, возвращается с ярмарки, а его отец сразу встречает у порога:



  "Сколько денег выручил за корову?"



  "Пятьдесят каури, отец", - Фантоцци всегда вежлив с родителями.



  "Очень большие деньги, - отец обрадовался. - Надеюсь, сынок, ты не спустил их на пряники и леденцы?



  Скажи честно - ругать не стану, но, конечно, огорчусь".



  "Нет, отец, ни пряники, ни леденцы меня не прельщали".



  "Не потратил ли ты пятьдесят каури на балаган?" - отец почувствовал, что денег у сына нет.



  Деньги они, как бы не пахнут, но от них все равно исходит неуловимый запах денег.



  И этого запаха отец не чуял.



  "Балаган меня тоже не интересует", - Фантоцци казался смущенным.



  "Тогда давай мне половину, а двадцать пять каури оставь себе в награду", - отец протянул руку. - Персефона заинтриговала рассказом так, что принцесса заслушалась.



  Сладостная дрожь чуть отступила, затаилась в укромных уголках тела: - Госпожа, позвольте, я протру вас губкой с душистой пеной. - Дочь хозяина спросила, но уже наклонилась за губкой.



  Эсмеральда промолчала, и Персефона приняла, как знак согласия.



  Губка нежно коснулась шеи принцессы.



Перейти на страницу:

Похожие книги