Читаем Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ) полностью

  - Правда? Разрешаешь? - Эллисон сделала шаг к выходу из комнаты. - Разговор мне наскучил.



  И ты, Фантоцци, начинаешь надоедать.



  Удивлен? Тебе подобных слов девушки не говорили?



  - Не говорили, но я не удивлен, потому что от тебя могу услышать и похлеще, - Фантоцци на коленях полз за Эллисон.



  - Я хочу посмотреть, чем они занимаются без меня, - Эллисон кивнула головой в сторону зала.



  - Подожди, подожди, Эллисон, - в голосе Фантоцци свистели тоска и отчаяние, будто он теряет любимого человека, а не железку с камнем.



  Столько боли неземной в словах и выражении лица Фантоцци, что сердце герцогини смягчилось.



  Она остановилась и с вопросом в изумрудных глазах смотрела на Фантоцци.



  Он замолчал и ничего не говорил, больше ни о чем не умолял.



  - Не дави на меня, - после продолжительного молчания Эллисон покачала головой.



  Но и опять Фантоцци ничего не сказал - у него уже нет сил.



  - Ты признался в любви к кинжалу.



  Не часто любимые девушки от своих женихов слышат подобные искренние слова.



  Ты в него влюблен чистой непорочной любовью.



  Девушек ты предавал, а кинжал эльфов не предашь никогда. - Герцогиня Афинская Эллисон сама потом удивилась своему поступку.



  Она запустила руку в свои штанишки, сняла с потайной повязки на внутренней стороны левого бедра кинжал и протянула Фантоцци. - Я буду жалеть о своем поступке, но поверь, ты растрогал меня до слез, а это - невозможно.



  Ты заслужил мой подарок, Фантоцци.



  Я уверена, что будешь заботится о нем так, как самая любящая мать не заботится о своем ребенке:



  "Что я знаю о детях и о материнстве?



  Произнесла красивые слова и любуюсь собой со стороны.



  Добрая, щедрая, умная, красивая, ловкая воровка, герцогиня - так думаю о себе.



  А на самом деле я - дура, которая никому не нужна. - Губы Эллисон изогнулись в жалком подобии улыбки. - И мне никто не нужен!"



  - Герцогиня Афинская Эллисон, вы поступили правильно, - Фантоцци принял кинжал, поднес к губам и поцеловал, как величайший дар - так рыцарь принимает милость королевы.



  - Ты уже оцениваешь мои поступки?



  - Вы купили не мое служение, ни раба, а - преданейшего друга.



  Раб и слуга предаст, а друг - никогда! - Фантоцци поднялся с коленей. - Вы интересуетесь редкими вещами, как и я.



  Я стану выискивать в книгах самое самое, буду узнавать, где это находится и сообщать вам.



  - Наводчик на редкости? Почему бы и нет? - Эллисон по-новому взглянула на деревенского парня:



  "Он совсем не дурачок.



  Нашел действительно то, чего мне не хватало в моем воровском деле - помощь в поисках диковинных вещей.



  С каждым днем мои запросы растут, мне нужно воровать все более и более ценное.



  Возьму для Кристал Око Мира, а дальше что?



  Вот тут Фантоцци мне и поможет, книжник!" - Мы поняли друг друга! - Герцогиня Афинская Эллисон гордо подняла голову и вышла из комнаты.



  В коридоре Фантоцци обогнал ее и мягко отстранил.



  - За тебя готов смерть принять, - прошептал, ворвался в зал, поднял кинжал эльфов над головой и заорал, как петух: - Смерть врагам моей госпожи.



  - Мой кинжал! - капитан стражников Гаргантюа удивился бы эффектному появлению деревенского дурачка, с украденным его кинжалом.



  Еще больше бы удивился простыне, которая слетела с бедер Фантоцци и обнажила его боевое достоинство.



  Но сон внезапно уронил капитана на пол.



  Гаргантюа держался до последнего.



  Он поздно понял, что в кувшине с вином был яд, или сонное зелье, которое подмешала худая девка.



  Но сопротивляться действию дурмана уже не мог:



  "Проклятая девка! Я ее не дооценил!" - Он безучастно следил, как падали его стражники, а затем и сам свалился - последний из своей гвардии.



  Ноги капитана Гаргантюа на миг взметнулись над лавкой, забрызганные грязью походные сапоги, панталоны с дыркой на левом колене.



  - Долго они будут спать? - хозяйка опустила ладони на плечи Кристал. - Или ты их убила?



  - Разреши, я сама, - Эсмеральда приревновала, мягко отстранила Исиду от Кристал.



  - Во дворе я нашла много нужных трав, - Кристал тихо произнесла. - Если их смешать в нужных частях, то получится сонное зелье. - Мне очень стыдно, что я так поступила с людьми: заставила их спать.



  Они долго не проснуться.



  - Не проснуться никогда! - В глазах хозяина хутора горело черное пламя. - Пришли стричь овец, да сами попались. - Шарль склонился над телом Лусициана.



  Никто не стал спрашивать, почему стражники никогда не проснуться.



  - Отец, все готово, - за спиной хозяина появилась его дочка Зухра.



  Ее ночная рубашка исчезла, словно растворилась в ночи.



  Девушка блистала своей лесной первозданной красотой.



  - Подожди, доченька, я поговорю с Кристал, - Хозяин поднялся и заглянул в голубые омуты глаз блондинки с болота.



  - Я бы очень жалела, если бы ты не поговорил с ней, - Зухра взяла Эсмеральду за руку. - А я подожду тебя, и пока пообщаюсь с принцессой.



  Ваше Королевское Высочество, не откажите мне в беседе! - Зухра мятно улыбнулась. - Ты дрожишь?



  Тебе нравится, что я рядом? - Зухра сложила губки сердечком.



Перейти на страницу:

Похожие книги