Читаем Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ) полностью

  - Парень обосрался от страха, - один из стражников принюхался.



  - Все деревенские трусы, - второй брезгливо сплюнул на пол.



  - В чужом доме на пол не плюют - плохая примета, - герцогиня Афинская Эллисон ловко выскользнула из объятий двух стражников, пробежала мимо капитана: - Капитан, позвольте мы с хозяйкой утащим из едальни нашего общего друга.



  Ваши люди не станут же пачкать руки об обделавшегося деревенского парня.



  Не хорошо это, когда за столом говном воняет! - Эллисон обежала стол и склонилась над Фантоцци.



  - Жених твой, что ли? - капитан усмехнулся. - Эй, герцогиня Афинская, почему ты в мокрой одежде, хотя твои подруги оголились?



  Ты скрываешь что-то под штанами охотницы? - Капитан взглядом остановил двух стражников, которые ринулись за Эллисон.



  - От вас, капитан, разве что скроешь? - Эллисон обернулась с кокетливой улыбкой. - Вы же тоже охотник! - Эллисон провела язычком по губам.



  "Хитрая чертовка! - сердце капитана от вожделения сделала три проскачки. - Говорят, что она опытная воровка.



  Болеет воровством!"



  К Эллисон подоспела хозяйка и помогла за ноги тащить Фантоцци.



  - Тяжеленный, как бык, - Исида тяжело дышала.



  - Тебе не впервой таскать подобные тяжести? - Эллисон с лукавой улыбкой шепнула, чтобы только Исида ее слышала.



  В ответ хозяйка также легко улыбнулась.



  Стражники с удовольствием смотрели на ее попку, которую не скрывала тонкая материя диковинного платья.



  - Было много девок, а осталась одна - принцесса, - Лусициан покачал головой. - Одна убежала снимать вашу сумку с лошади, капитан.



  Две другие потащили обосравшегося деревенщину.



  Хозяйская дочка под шумок исчезла.



  - Болваны! - капитан Гаргантюа выпучил глаза, но из рук Эсмеральду не выпускал.



  Он больше злился на себя за то, что не усмотрел.



  Но обвинить себя? Подобная мысль даже не зародилась в голове капитана королевской стражи: - Палладий, Феникс, Муром, проследите! - Отдавать приказы капитан умел отлично.



  - Господин капитан, позвольте, я вам сапоги почищу.



  Надраю до зеркального блеска, а то у вас соринки на сапожках! - Феникс упал на колени, склонился, выхватил из нагрудного кармана бархатный белый платочек и сразу начал драить сапоги капитана.



  - Вместо Феникса - Тоник, бегом! - капитан позволил Фениксу счищать грязь с сапог.



  - Феникс - жох, - Тоник процедил сквозь зубы, когда с Муромом вышли на улицу под дождь. - Так он быстро по службе поднимется.



  - В прошлый раз за то, что угодил капитану в бане и принес Мальдивское выдержанное вино десятилетней выдержки, Феникс получил знак отличия.



  Капитан замолвил перед королем за него словечко.



  А нам без награды - по грязи таскаться, да за девками около обосравшегося парня присматривать.



  - Да, не успели мы, не та реакция, как у Феникса, - Тоник в досаде топнул ногой и чуть не провалился сквозь вязкую землю. - Как ты думаешь, Муром, - Тоник опустил правую руку на плечо друга. - Может быть, нам пора уже выслуживаться перед Фениксом.



  Сапоги ему почистим, исподнее белье постираем, в бане угодим и с вином не промахнемся.



  Капитан Гаргантюа его поднимет, сам пойдет на повышение, а мы уже будем у Феникса на хорошем счету!



  - А ты не дурак, Тоник, - Муром с уважением посмотрела на товарища. - Так и поступим!



  А, если кто из нас обойдет другого в милостях, то поделимся! - Муром заглянул в глаза Тоника. - Мы же друзья?



  - Друзья до гроба, Муром! - Тоник под водопадом дождя трижды поцеловал друга в щеки.



  Муром ответил ему тремя дружескими поцелуями.



  Из темноты сарая появилось очень белое пятно - нереальное на фоне ночного ливня.



  - Девка, что ты там делаешь? - Муром повелительно окликнул пятно.



  Он разглядел тонкую длинную Кристал. - Тебе же капитан приказал перенести его сумку в сухое место.



  А на тебе и в тебе сухого места не найти. - За спиной стражника выросли крылья своей значимости.



  Через пять минут Кристал поднялась по лестнице в общий зал.



  - Где Муром и Тоник? - капитан Гаргантюа с подозрением посмотрел на нагую девушку.



  Щеки Кристал загорелись от румянца смущения.



  Капитан стражников неправильно истолковал причину ее стыда. - Муром и Тоник не упустят ни одной юбки.



  Ты, к тому же, и без юбки! - Взгляд капитана облизал длинное блестящее, с бриллиантами капелек дождя, тело Кристал. - Сумку мою опусти на лавку.



  Стой! Куда отправилась? Я не приказывал! - Капитан с надменной ухмылкой махнул рукой. - Что в кувшине?



  - Вино! Фантоцци заболел, ему нужно немного хорошего вина! - Кристал в одной руке держала сумку капитана - изрядно промокшую, а в другой - с трудом удерживала кувшин.



  Ее лицо пылало красным от величайшего стыда.



  - Твоему парню не вино нужно, а веревка на шею, - капитан Гаргантюа отобрал у Кристал кувшин, запрокинул голову и сделал три великих глотка. - Прекрасное вино!



  Хозяева прятали чудо от стражников короля. - Капитан щедро разлил вино по бокалам и угостил подчиненных.



  Стражники пили и крякали от удовольствия. - Расскажи мне все, что проделали с тобой Муром и Тоник. - Гадкая улыбка капитана стала шире, в глазах появилась мутная пленка.



  - Твои люди больше интересовались вином, чем мной, капитан Гаргантюа. - В голосе Кристал послышалась осенняя грусть.



Перейти на страницу:

Похожие книги