Читаем Блондинка с болота и красавчик Фантоцци (СИ) полностью

  - Я сейчас хуже, чем вампир, - Эсмеральда чуть не плакала, потому что не могла натянуть ни одну из одежек. - Разорву всех, в том числе и Фантоцци. - В голосе Эсмеральды послышались нотки королевской угрозы.



  Принцессы властвуют и над вампирами.



  - Тогда я за нас спокойна! - Эллисон подняла тяжелый намокший ком одежды принцессы. - Не одевайся, тебе же сказали - можешь гулять по дому голая.



  Ты же завтракала обнаженаня в корчме, а теперь поужинаешь голая.



  Балаган! - Эллисон осторожно, будто ночью прокралась в чужой дом, чтобы обворовать, поднялась по лестнице.



  Девушка не обманула: в хорошо освещенной огромной комнате на столе стояли тарелки и подносы с мясом: много вареного и копченого мяса и почти нет овощей и фруктов.



  Утонченная женщина с ярко красными губами сидела за столом и пристально смотрела на входящих.



  Теплая улыбка тронула ее прекрасные губы.



  - Присаживайтесь, сначала покушайте, а потом поговорим, - будто бы они давно знакомы.



  - Ваша дочь сказала, что выдадите на время сухую одежду, - Эсмеральда догадалась, что перед ней хозяйка дома, мать девушки, которая их встречала.



  - Оденетесь, затем разденетесь - лишние хлопоты!



  У нас все свои! - из тени выплыл необычайно высокий и прекрасный мужчина.



  Бронзовая кожа, черные пронзительные глаза, шапка волнистых черных с проседью волос.



  Изящную линию его подбородка подчеркивала тонкая бородка.



  Несмотря на то, что мужчина не спешил бежать за одеждой для Эсмеральды, он сам одет роскошно, словно на приеме, если не в королевском дворце, то, хотя бы, в доме лорда.



  Женщина облачена в бирюзовое полупрозрачное платье - или дорогую ночную рубашку.



  И одежда, и хозяева выглядели слишком богато для домика в лесу, будто бы на время зашли сюда.



  Хозяйка грациозно поднялась, подошла к Эллисон и приняла от нее набухшую от воды одежду Эсмеральды.



  Женщина одного роста с мужчиной, но не выглядела длинной.



  Ее изысканное очарование будто бы светилось.



  Агатово-черные волосы спускались ниже пояса.



  - Мы не знакомы? - хозяйка пристально смотрела в глаза Эллисон.



  - Все люди - братья и сестры, потому что мы произошли от одного человека - от Адама, - ответом Эллисон вызвала поощрительную улыбку хозяев.



  - Тебя я точно где-то видела, - хозяйка уже смотрела на принцессу, но не в лицо, а на груди, будто бы встречалась с ней раньше в бане.



  На Кристал она взглянула мельком, сжала губы в полосочку - на миг, только на один миг, в ее взгляде проскользнула брезгливость.



  "Вампиры, людоеды, - от проницательной Эллисон не скрылось, как вздрогнула Кристал, и, как хозяйка на нее посмотрела с пренебрежением. - Она поняла, что в теле Кристал не так много мяса, как у меня и у принцессы.



  Мы тоже худенькие, но не тощие. - Эллисон с наигранной беззаботностью взяла в правую руку острый нож - якобы для разрезания мяса, но для нее нож послужит хорошей защитой. - Куски мяса слишком велики.



  Не человеческое ли это мясо?



  Возьму птичку, она - точно не человек". - Эллисон вилкой с длинными острыми зубьями поддела тушку куропатки.



  В этот момент Кристал стянула с себя промокшее насквозь платье и царственно вложила в руки хозяйки, к мокрой одежде Эсмеральды.



  Обнаженаня Кристал пару ударов сердца смотрела в потолок, затем ее щеки порозовели.



  Она улыбнулась и спокойно присела рядом с принцессой.



  Эллисон поразилась переменам, которые произошли с хозяйкой дома.



  Теперь, когда хозяйка смотрела на голую Кристал, то взгляд не могла отвести.



  - Исида, - мужчина окриком вывел жену из состояния ступора. - Влюбилась в нашу гостью?



  Хозяйка в ответ без стеснения согласно кивнула головой.



  Она повернула к мужу лицо, брови ее поднялись.



  Кристал дружески обняла Эсмеральду за талию и опустила головку на ее плечо.



  Эсмеральда замерла, боялась спугнуть чудо, будто на ее плечо опустилась чудесная, дивной красоты, редчайшая бабочка.



  - Что-то ваша дочка долго не появляется, - Эллисон не упускала ни одного взгляда, ни одного движения. - И наш спутник тоже.



  - Пока Фантоцци спрячет книгу в бадью, пока накроет ее дерюгой, - хозяйка засмеялась и махнула рукой.



  Она уже отошла от столбняка, который на нее напал.



  Эллисон и принцесса переглянулись со значением.



  Обе девушки выросли в постоянных интригах, клубках заговоров, недомолвок и лжи.



  Они прекрасно понимали, что не стоит прямо в лоб расспрашивать хозяйку Исиду, откуда она знает о Фантоцци и его книге.



  - Шарль, помоги Зухре распрячь лошадей и укрыть их от дождя, - хозяйка лишь повела очами, а ее муж Шарль уже гремел сапогами по лестнице вниз: - Что же вы не кушаете, девочки? - Странно прозвучало из уст хозяйки лесного дома "девочки".



  - Потому что мясо человеческое, - Эсмеральда тоже зажала в руке столовый нож.



  - Не все же оно человеческое, - хозяйку вызывающий ответ принцессы нисколечко не смутил. - Здесь и рыбка, и птички, и зайчики, - она показала тонким изящным пальчиком на блюда с явными признаками мелких животных и птиц. - Людское мясо - на любителя.



  - Вы не отрицаете, что вы людоеды? - Принцесса закусила нижнюю губу.



Перейти на страницу:

Похожие книги