Читаем Блуждающие в ночи полностью

На этот раз команда быстро дошла до ее сознания. Не только из-за страха, но и потому, что его живот был совсем рядом с ее ухом. Измученное тело Саммер стало действовать независимо от мозга. Она выпрямилась, выпустила из рук его ногу и схватила руль. Мужчина продолжал стоять, а вместо баранки сжимал теперь спинку сиденья Саммер. Она вела машину, касаясь плечом его бедра.

Микроавтобус вилял по дороге, как сумасшедший. Нога похитителя все еще давила на ее ногу, вжимая педаль газа в пол. Стрелка спидометра, проскочив цифру «шестьдесят», продолжала двигаться: «Семьдесят», «восемьдесят»… «сто»… По обеим сторонам дороги зловеще мелькали высокие сосны, коварные повороты, черные провалы, таящие в себе неведомые глубины. Поскольку они ехали с выключенными фарами, видимость ограничивалась, вероятно, футами двадцатью. Все, что было дальше, скрывалось в кромешной тьме.

Только благодаря героическим усилиям Саммер микроавтобус каким-то чудом продолжал двигаться. Сражаясь с рулем (если у него и был гидроусилитель, то самый плохой из всех, с которыми ей пришлось иметь дело), она вдруг с устрашающей ясностью поняла, что перерезанная глотка – только один из многих возможных вариантов смерти, которые грозили ей сегодняшней ночью.

– Уберите ногу с газа, вы убьете нас обоих! – выдохнула Саммер, испытав новый приступ страха при виде ярко-красного огонька, возникшего в темноте на их пути. Она хорошо знала эту дорогу. Та кончалась регулируемым перекрестком на пересечении с автострадой 231. обычно забитой тяжелыми грузовиками для дальних перевозок и машинами местных жителей. Сейчас светофор на перекрестке горел для них красным светом. Микроавтобус с погашенными огнями будет практически невидим для водителей.

– Тормозите! – выкрикнула она. Когда стало ясно, что он не собирается выполнить ее просьбу, женщина лягнула его икру носком своей босой левой ноги и сморщилась от боли. Как жаль, что она оставила в здании свою кроссовку! Хотя вряд ли бы это помогло – мускулы были слишком твердыми.

Давление его ступни на ее ногу ничуть не ослабло. С таким же успехом она могла бы пинать ствол дерева. При той скорости, с которой они неслись, – а Саммер больше не осмеливалась даже бегло взглянуть на спидометр, – у них не было ни малейшего шанса повернуть под прямым углом. Эта попытка только ускорила бы неминуемую гибель: микроавтобус встал бы на два колеса, опрокинулся и затем пошел бы кувыркаться.

Вцепившись в руль, Саммер зачарованно смотрела на стремительно приближавшийся перекресток. Как она понимала, жить ей оставалось несколько секунд, и с тоской она подумала, что зря все-таки не пристегнулась ремнем. Покопавшись в ее прошлом, близкие, вероятно, выберут для надгробия надпись «Если бы только». Хорошая эпитафия.

– Сворачивай налево! – закричал он.

Когда Т-образный перекресток возник перед ними, у Саммер едва хватило времени поблагодарить Бога за то, что сейчас глухая ночь и автострада пустынна. Но, когда она осознала, что он не собирается даже сбросить скорость, ее глаза почти вылезли из орбит. Ужас полностью сковал Саммер. Все, на что она была способна, – это вцепиться в руль и уставиться в ветровое стекло на внезапно возникшие перед ними канаву, изгородь и пологий склон с мирно спящими коровами. Еще несколько секунд, и скотина превратится в сырье для завтрашних бифштексов. – Я сказал, влево!

Саммер не могла пошевелить пальцем. Грязно выругавшись, мужчина снова схватился за руль и резко крутанул его. Покрышки завизжали, микроавтобус накренился в сторону ничего не подозревающих коров и чудесным образом выровнялся буквально в дюйме от бордюра дороги. Буренки были спасены.

Сказать это о себе Саммер не решилась бы. Еще милю-другую, и они окажутся в черте города. Даже ночью там на улицах полно машин. При их скорости аварии все равно не миновать.

В зеркале заднего вида возник свет фар. Две светящиеся точки находились примерно в миле от них, как раз в том месте, где дорога от похоронного бюро выходит на автостраду 231. Поскольку ночью на этой частной дороге машины встречаются крайне редко, то логично было предположить, что троица со своими пушками уже разыскала себе автомобиль для погони.

Саммер не знала, радоваться этому или печалиться. Оптимистическая сторона ее натуры надеялась на возможное избавление от чудовища рядом с ней, но инстинкт предупреждал: эти трое не обязательно окажутся хорошими парнями. Ведь ее присутствие в микроавтобусе не удержало их от пальбы. Переживший столько потрясений мозг Саммер несколько секунд противился этой догадке, прежде чем принять ее как очевидную. Хорошие эти парни или плохие, они ни перед чем не остановятся, лишь бы добраться до этого монстра. Вот выяснился и четвертый путь к ее неминуемой гибели: если наряд полицейских догонит их, то могут убить и ее саму, и похитителя.

Кто же он все-таки такой? Кто они, действительно ли полицейские? Во что же она вляпалась? О Боже, ей совсем не хочется умирать. Она предпочла бы, чтобы и ее мучитель, и те, в машине сзади, вдруг исчезли, как по мановению волшебной палочки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы