Читаем Блуждающие в ночи полностью

Ее руки сильно дрожали. Боязливо поглядывая на соседа, она повернула ключ, потом второй раз, третий. Тщетно. Ужас охватил ее, когда он, перестав массировать свою ногу, придвинулся к ней. Совсем рядом, всего в нескольких дюймах, на нее с угрозой смотрел из налившейся кровью щелки его жуткий глаз.

– Живо увози нас отсюда.

Его тон подстегнул Саммер. Она взяла себя в руки и еще раз повернула ключ зажигания. Слава Богу, на этот раз мотор завелся. Облегченно вздохнув, она откинулась на спинку, поставила рукоятку автоматического переключения скоростей на задний ход и нажала на газ. Микроавтобус дернулся назад с такой прытью, что ее почти выбросило из сиденья. Инстинктивно она надавила на тормоз. Их тут же кинуло в обратную сторону. Саммер больно ударилась грудью о руль. Сморщившись и потирая ключицу, она отодвинулась от жесткого пластмассового руля. Потянувшись было за ремнем безопасности, в последний момент передумала. Ремень станет для нее лишней помехой, если вдруг еще представится случай бежать. Но удача, во всяком случае ее удача, капризна.

– Я не хотела этого, – произнесла Саммер и глубоко вздохнула, чтобы привести свои нервы в порядок, прежде чем трогаться с места.

Ее пальцы сжимали рукоятку переключения скорости, когда она украдкой бросила взгляд в боковое стекло за его спиной. С изумлением Саммер увидела, что дверь похоронного бюро распахнута настежь и оттуда, освещенные лучом света, падающего из переднего холла, выбегают трое мужчин. На мгновение у нее отвисла челюсть. Никаких других машин рядом не было. Откуда появились эти люди? Их же не было в здании, когда ее взяли в заложники и вывели наружу. Это абсолютно точно. Оставалось предположить только одно: хотя она и нагло лгала своему похитителю, в задней части похоронного бюро действительно находились люди. Но кто они? Помогли бы они ей? Стоит ли ей закричать сейчас?

Встревоженный выражением ее лица, он тоже повернул голову и не меньше Саммер изумился. Люди увидели лежащего на асфальте и побежали к нему. А когда остановились, почти наткнувшись друг на друга, по их жестам стало ясно, что не этот труп они надеялись найти. Троица замешкалась. Один человек огляделся и тут заметил микроавтобус, который, благодаря совершенному Саммер молниеносному броску назад и резкому торможению, неподвижно стоял в паре сотен футов от прежнего места. Мужчина толкнул локтем своих товарищей, и те тоже взглянули в сторону микроавтобуса. Их лица бледными мутными овалами белели в лунном свете. Увидев в окне похитителя Саммер и, похоже, узнав его, все трое разразились пронзительными криками.

– Вот он!

– Он собирается бежать!

– Сангору крышка!

– Держи его!

Оцепенев от несуразности происходящего, Саммер наблюдала, как аккуратно подстриженные солидные мужчины средних лет рванулись в их сторону. Каждый на ходу выхватывал из спрятанной под пиджаком кобуры пистолет.

– Жми вовсю! – выкрикнул ее похититель. Не дожидаясь реакции, он вскочил и больно надавил своей ногой на ступню Саммер – и на газ.

Когда микроавтобус стрелой вылетел с автостоянки, Саммер вжало в спинку сиденья, и она выпустила руль из рук.

Послышались похожие на фейерверк хлопки. Потом что-то шлепнулось о стенку микроавтобуса, еще раз и еще. Звук напоминал пощечину. Что бы это могло быть? Пуля? Ну разумеется. Точнее, град пуль. А хлопки вовсе не фейерверк, а выстрелы. Возможно, котелок Саммер варил теперь чуть медленнее, но он все-таки варил.

Осознав наконец, что она очутилась перед лицом новой смертельной опасности, Саммер нагнулась вперед и, пытаясь защитить голову, накрыла ее руками.

– Черт тебя побери, женщина! Держись своими чертовыми руками за руль! Я же ни черта не вижу!

С широко расставленными, согнутыми в коленях ногами, он стоял, балансируя, между сиденьями. Его левая нога продолжала вжимать ее ступню в педаль газа, обе руки крепко держали баранку. В кромешной тьме микроавтобус вилял по дороге.

Саммер постепенно приходила в себя, слишком потрясенная, чтобы реагировать на устрашающее рычание своего похитителя. Тут он резко крутанул руль влево, выругавшись в стиле несовершеннолетнего правонарушителя. Ее плечо с силой вдавило в дверцу. «Боже, – подумала Саммер, – только бы она была заперта!» К счастью, так оно и оказалось.

Пытаясь судорожно схватиться за дальний край своего сиденья, она вцепилась в ногу мужчины. И продолжала испуганно держаться за нее, как двухлетний ребенок за юбку мамы, которая привела его в детские ясли. После того как микроавтобус совершил крутой поворот (казалось, только на двух колесах), они очутились на узкой темной дороге, ведущей от здания похоронного бюро, через кладбище, к автостраде.

– Перестань впиваться пальцами в мою ногу, держи ими руль и рули наконец!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы