Читаем Блуждающие в ночи полностью

– О Боже, – простонал Стив, когда ее пальцы ухватили его поднявшийся член. Он задержал дыхание, а потом простонал снова. Внезапно он перекатился вместе с Саммер, шлепнув ее спиной о землю с таким нетерпением, что она потеряла ориентацию и ухватилась за его плечи как за единственно прочную вещь в этом кружащемся мире. На мгновение они запутались в скатерти. Ругнувшись вполголоса, Стив освободился от материи и отбросил ее в сторону. После этого, тяжело и часто дыша, придавил Саммер к земле своим упругим и тяжелым телом. Его рот впился в ее губы с жадной страстью, разжигавшей в ней ответный огонь. Саммер жадно поцеловала его, не веря, что она оказалась способна жаждать от мужчины ласк с такой силой, какую прежде, до Стива, она никогда не испытывала.

Уголком мозга, который еще не отключился, Саммер поняла, что он был тем, кого она ждала многие годы. Мужчиной, которому она была нужна, которого она будет любить, ее Стивом.

Он раздевал ее дрожащими руками, и Саммер пришлось помогать ему. Не сумев расстегнуть молнию ее куртки до самого низа, он отказался от этой затеи и просто сдернул куртку ей через голову. На Саммер до сих пор оставались майка и бюстгальтер. Он нетерпеливо закатал их вверх, оставив болтаться под мышками. Она застонала, тотчас забыв о своем желании помочь Стиву избавить ее от одежды, когда его пальцы нащупали ее груди и сильно сжали их мягкие купола. Он целовал ей груди, и Саммер казалось, что она вот-вот умрет от острого наслаждения. Потом его пальцы и губы внезапно куда-то пропали. Она открыла глаза и увидела, что Стив лихорадочно сбрасывает с себя шорты, майку и туфли. Саммер села и дрожащими руками стала помогать ему, успевая жадно пройтись губами по его телу.

Затем настала ее очередь. Стив стащил с нее майку и лифчик, не потрудившись его расстегнуть. После этого наклонился, чтобы прильнуть к ее груди, но Саммер отстранила его.

На уме у нее было другое.

Положив ему на плечи руки, она опустила Стива на ровный, гладкий ковер из опавших листьев, поцеловала его шею, прошлась губами по теплой волосатой груди и пощекотала живот, направляясь к заветной цели.

Когда она прикоснулась ртом к его горячей и твердой плоти, он застонал. Саммер целовала и ласкала губами и языком объект своего вожделения, вздымая его все выше и выше. Мышцы Стива задеревенели, глаза закрылись, и на мгновение она подумала, что сейчас он целиком в ее власти. Он был весь ее.

Но тут Стив схватил Саммер за волосы и оторвал от себя ее лицо. Вместе с ней он перевернулся, возвращая ее на спину, и несколькими порывистыми движениями сдернул с Саммер шорты и трусики. Одежда осталась на лодыжках, а на ногах – туфли, но Стив слишком спешил, чтобы раздеть ее до конца. Со стоном он снова лег на нее. Коленки Саммер сами собой раздвинулись, а руки обвили его шею. Он овладел ею торопливо и твердо, и Саммер, замерев на секунду, воспламенилась. Он входил и выходил, и она, полная желания, снова и снова поднималась и опускалась в едином с ним ритме. Ее голова была откинута назад, а рот широко открыт, пальцы впивались в его спину, а колени сжимали его бедра. От наслаждения она почти лишилась рассудка. В ее мозгу стучала одна-единственная мысль: как чудесно осуществить свою мечту и что эта мечта – Стив.

Его руки сомкнулись на ее ягодицах, приподняв Саммер так, чтобы еще глубже проникнуть в нее, а его рот с хриплым стоном впился в нежный сосок ее левой груди.

Саммер была больше не в силах выносить это. Ее затопило острое наслаждение, которого она не могла себе даже представить.

– О, Стив! Стив! Стив!

Ее потрясла судорога, и она крикнула в бесконечную тьму о своем блаженстве. Он ответил последним, сумасшедшим толчком и, издав хриплый стон, вжался, дрожа, в ее тело.

Словно пронеслась буря, и все внезапно кончилось. Саммер бессильно лежала на земле, все больше ощущая неудобства. Травянистая кочка упиралась ей между лопатками в спину. Ноги начинали мерзнуть. Взгромоздившийся на нее медведь весил добрую тонну.

Начинался дождь.

<p>Глава 33</p>

– Пошел дождь. – Саммер поцеловала его колючую щеку.

– Ммм? – промычал Стив, не открывая глаз и не пошевелившись.

– Я сказала, что пошел дождь. – Крупная капля шлепнула Саммер по носу, подтверждая справедливость ее слов. Она толкнула его в плечо. – Мы сейчас промокнем.

Тогда Стив посмотрел на нее. На секунду мелькнули таинственные черные глубины, потом он шевельнулся.

– Ты прекрасна, – произнес Стив.

– Ты тоже, – ответила она с улыбкой.

– Готов поспорить, что ты говоришь это всем парням. – Он состроил ей глазки.

– Не-а. Только красивым.

Стив рассмеялся:

– Меня в жизни называли по-всякому, вот только красивым не называли никогда.

– Наверное, ты имел дело не с теми женщинами.

– Наверное.

Еще одна капля разбилась о лоб Саммер. Вдруг подбежала Маффи и, поскуливая, стала нетерпеливо тыкаться носом ей в лицо. Саммер не была уверена, но думала, что это первый дождь, под который попала Маффи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы