Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

За долю секунды, перед тем как он скажет мне ещё хоть одно слово, просто рассматриваю его лицо, стараясь разглядеть в знакомых чертах то, что не мог увидеть раньше, сидя за партой: прямой, идеально ровный нос, как следствие, показатель того, что он ни разу не был сломан, губы средней величины, правильной формы, хорошо очерченные, с ложбинкой по центру над верхней, зеленые глаза с мутным оттенком карего цвета, черные прямые ресницы, короткие взъерошенные темно-русые волосы. Ни единого намека на употребление психотропных веществ… Может, это он впервые? «Совсем сдурел», - мечется сознание, готовясь вырвать сердце из груди, что все это время отдает ритм по круче барабанов, звук которых доносится из наушников, упавших на плечи.

- Здесь ведро есть? – не выдерживая долгого молчания, спрашиваю первое, что пришло в голову - прошлая проблема снова начала волновать меня с новой силой.

- Поищи за ширмой, - преподаватель кивнул в сторону длинных пластов прошивки для стен, которые он, с какой-то стати, решил назвать ширмой…

Как бы странно это ни звучало, но ведро я все же отыскал. Расстегнув молнию, чей звук снова нарушил повисшую в помещении тишину, я воткнул один наушник в ухо и приготовился спустить все накопившееся прямо в металлическое судно. Отчасти у меня это получилось, я уже было обрадовался, что с жидкостью ушло все волнение и стресс, которые я пережил за последние пару минут… Вот только до этого было ещё далеко. Голос, раздавшийся прямо над ухом, прервал меня прямо на подходе к финишному этапу.

И как так вышло? Сам не знаю.

- Ты больной? – спросил меня преподаватель.

Кажется, его звали Браином, а фамилия его была Иззи. Не повезло, так не повезло, что тут ещё скажешь. Лучше бы его по фамилии назвали. И все равно, что звучало бы Иззи Иззи - имя было бы клевым.

- Я могу спросить то же и у вас? Вы знаете, какой урон наносите своему хилому организму, употребляя подобную дрянь? – глаза Иззи – буду мысленно звать его так, чуть из орбит не вылезли, когда он услышал подобный контекст из уст первокурсника. Так и хотелось крикнуть: «Что? Не ожидал? Да я ещё и не так могу», - но развернувшись лицом к нему, попутно застегивая ширинку, я понял, что конкретно попал. Подобное выражение лица мне было очень знакомым.

Рука мужчины в мгновение сдавила мое горло, вызывая кошмарную боль каждым новым нажатием. Представить себе не могу насколько красным стало моё лицо через несколько секунд… Жар, который охватил моё тело в дикую агонию, словно на медленном огне тушил мои внутренние органы, продолжая даже тогда, когда хватка Иззи ослабла.

- Сопляк, - не знаю, почему он назвал меня сопляком, если между нами разница в возрасте не превышала семи лет. Ведь, насколько мне помнится ему было около двадцати шести. Именно наличие этого факта, заставило меня тут же возмутиться. Попытка заговорить была жалкой.

Получилось довольно плохо… Хуже того, я не смог сказать ни единого слова по этому поводу. Только кашель. Сухой. Проклятый кашель, вместе с которым я был готов выплюнуть легкие наружу.

- Я могу облить тебя тем, что в ведре, если не перестанешь корчить из себя хомяка при смерти, - совсем недавно смотрел канал с дикими животными, так вот, гиена шипела точно так же, как сейчас он.

- Вообще-то, хомяки так не умирают… - решил я, поделиться своими знаниями на этот счет, стараясь дышать как можно спокойней. - И вообще, ты чего руки распускаешь? Хочешь потерять работу? – не знаю, на что я рассчитывал, спрашивая об этом, но угроза была весьма обоснована.

- Напомни мне момент, когда я перешел на «ты» с таким сопляком? – два человека, две маски, два характера или то, что каждый приходя сюда на работу или на учебу, тщательно скрывает.

- Да отцепись уже. Я и сам стоять могу, - дернув плечом, я вырвался из захвата одной руки Иззи, что сжимала ткань моего балахона. - И вообще, ты меня не настолько уж и старше, - резким движением я случайно зацепив, выдернул провод наушников, который обвивал мою руку, уже второй раз за день, заставляя телефон играть для аудитории, пусть даже сейчас она состояла из одного человека.

Наблюдая за тем, как я достаю сотовый из кармана, снимаю блокиратор и останавливаю песню, преподаватель немного успокоился. Вернувшись к столу, он забрал с него толстое серебряное кольцо с черными вставками, надев его на указательный палец правой руки. Подобные атрибуты мне всегда нравились, однако, немного подумав, я решил, что об этом сообщать ему не стоит.

- Сколько же тебе лет? – продолжил Иззи, заставляя меня мысленно убедиться, что разговор ещё не окончен. - А... Понял. Ты, наверное, на первом курсе уже лет этак пять сидишь. Хм, то-то думаю, рожа мне твоя знакома.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия