Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Дверь открывается так резко, что я, не удерживаясь на одной руке, заваливаюсь на бок, из-за чего волосы закрывают все лицо, а голова взрывается от кошмарных ощущений, будто в черепную коробку посадили маленькую визжащую девочку, которая исстрадалась по новой блядокукле. В проеме показывается чья-то голова, кажется, парень. Даже странно, почему посетила именно эта мысль, ведь туалет был мужским, видимо, мозг подстраховывал сам себя на всякий случай.

- Извеняй, - лучезарно заливается кто-то в передышках между словами и смехом, закрывая дверь, правда ненадолго. Клацает сломанный замок. – Гир, это ты? – в голосе звучит удивление, а я поднимаю глаза, но шелестящие, как конфетти, звезды все ещё мешают рассмотреть лицо незнакомца.

- Возможно, - отвечаю я, почему-то решив, что это могу быть вовсе и не я, а кто-то другой.

Дверь снова противно хлопает, а я привстаю на руках, вновь опираюсь спиной об изрисованную гладь, закрываю глаза и хватаюсь одной рукой за часть бедра, будто это спасет меня от очередного падения.

Незнакомец так и не вернулся, ничего не ответив, он снова скрылся в толпе теней, возможно, даже затусил в соседней кабинке, из которой доносится странный скрип и вошканье.

Думаю о том, что сейчас не помешал бы мой плеер. С горечью вспоминаю о сломанных наушниках, всхлипывая в пустоту и вновь закрывая глаза, напевая мотив заевшей мелодии. Дверь снова скрипит, возвращая меня в этот разнообразный мир реалии.

- Ты? – недовольно возмущается голос, вводя меня в ступор уже во второй раз, - почему я так всем резко понадобился и, главное, кому?

- Я же говорил, это он, что делать будешь? – тем временем появляется второй голос, тот самый, что принадлежал первому незнакомцу.

Всё ещё мутно, но не так как было прежде. Поднимаю голову, убирая с глаз волосы, разглядывая два высоких силуэта, что застряли прямо в дверях, перешептываясь друг с другом.

- Делать? Ничего, я предупреждал, чтобы сюда не совался, меня не послушали, - возмущенно изрекается второй, голос которого приобретает все более знакомые черты, а в расплывающейся картинке, узнается ещё и образ Иззи. Это был однозначно он. Недовольный. Сердитый. Даже не пьяный, но уже под шафе, хотя в моем положении об этом зарекаться даже не следует.

- Короче, как хочешь, мое дело – сказать тебе, а ты сам разбирайся, - фыркнуло второе тело, взмахивая руками то ли от недовольства, то ли от отчаянья, хотя по мне это было одним и тем же. – Я ушел, - в дверях остался лишь один человек, Джек, мне показалось, голос принадлежал именно ему, покинул нас в неизвестном направлении, впрочем, не сильно расстраивая меня этим.

- Эй, с тобой всё в порядке? – кажется, это обращались уже ко мне, на что я лишь мотнул головой, не в силах отвечать, да и вообще делать что-то, одолеваемая слабость мешала даже мыслительному процессу.

- По тебе заметно, - слышу, как прикрывает дверцу, какое-то вошканье, и вот он уже сидит передо мной, ослепляя меня ярким пятном в виде своей рубашки красного цвета, хотя, может, мне опять это только кажется?

- Наверное, - губы дергаются в ответе, но получается не совсем внятно, впрочем, я уверен, что он меня понял.

- Встать можешь? – спрашивает тихо, немного иначе, не с той интонацией, что была при его друге, не с той, что минуту назад, улавливаю её словно видимую волну, хватая пальцами за нитку, только после этого понимая, что проделал это с воздухом… у него на глазах.

- Я и не собираюсь, - отвечаю спокойно, с блаженной улыбкой на губах, хихикая, как первокурсница.

Стыдно было бы за себя, да плевать, праздник же и мне хорошо. Очень. Хорошо.

– У меня вообще не одна часть тела не встанет… я останусь здесь… как… можно… дольше, - выдыхаю через раз, вновь закрывая глаза, утыкаясь затылком в ту же точку на стене.

- И ты это мне говоришь, в то время как у самого стоит… Я хоть и понимаю, что это эффект от принятой тобой дури, но за словами следить нужно, ты ведь знаешь, в какое место притащился, уж изволь, - киваю в пустоту, выслушивая недовольное цоканье, означающее лишь то, что все слова сказанные Иззи пролетели мимо меня.

Улыбаюсь…

Опьяняюще сладко улыбаюсь кому-то, снова это настроение. Праздник. Ощущение его рядом приносит детский восторг, - праздник.

- Эй, отключаешься? – снова интонация с долью волнения. Чем же я его заслужил?

- Нет, даже не думал об этом, - пожимаю плечами, сцепляя руки в замок и опускаю к себе на колени, ненарочно задевая пылающий от возбуждения орган. Неприятно. Слишком долго терплю.

- Будешь сдерживаться и дальше, будет только хуже, давай я выйду, помоги себе… затем отвезу тебя домой, - касается моей руки, заставляя расцепить хватку, подносит правую к ремню, цепляя её словно крючок за шлейку, оставляет так, уходя за дверь, придавливая её своим весом.

Я попытался привстать, даже изменил немного свое положение, но это все на что я был способен. Хотелось смеяться. Чертовски хотелось залиться конвульсивным смехом, что я и сделал через пару минут.

Причина?

Её не было, по-моему, смеяться без какого-то повода было куда веселее, куда лучше, куда интереснее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия