Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Раздевшись, я сел на высокий стул у барной стойки, познакомившись с парнем, что все это время о чем-то разговаривал с блондином. Брэд, как представился он сам, сидел в темно-синей толстовке, накинув на голову капюшон, из-за чего на его лицо падала тень, и потягивал кукую-то вязкую бордовую жидкость из стакана.

- За всех, - предложил Брэд, поднимая голову.

- Нет, нужно посущественней, - улыбнулся бармен, передавая мне такой же напиток, от которого я доброжелательно отказался жестом.

- Если можно, я выпью коньяк, сегодня без экспериментов, - хмыкнул я, проводя по волосам, пятерней зачесывая их назад.

- Как так? – больше всех возмутился новоявленный знакомый, протягивая стакан, чтобы чокнуться.

- Вот так, - хмыкнул я в ответ, осматривая обновленную полку с алкоголем: много разных бутылочек с пестрыми этикетками, наверняка, очередные добавки в коктейль.

- Мы пьем или как? – возмущенно и обыденно ясно вставил свои пять копеек Клеменс, после чего все трое сошлись на том, что тост подождет, а дело нет.

- Слушай, - закусывая виноградом из вазы, что поставил парень, обратился я к хозяину.

- А что значит «Коктейль» в твоем сообщении? – не знаю, почему я вспомнил это, но стало очень интересно, да и от темы отставать не хотелось.

- Каждый раз мы меняем человека, который поставляет сюда различную дозу… Сегодня, - Клеменс кивнул в сторону Брэда. – Нашим поставщиком является этот малец, мы часто приглашаем его на важные мероприятия, потому что с ним ещё ни разу не было проблем, - улыбается парень.

- Спрашивать… Рассказывать обо мне или о Коктейле бессмысленно, - подключился Брэд, пододвигаясь вместе со стулом ближе. – Лучше сразу пробовать, чтобы знать. Поверь, ощущения за гранью… Такое не забывается, - пытаясь внушить доверие, серьезно говорит он.

- Дело… дело, - подхватывает Клеменс.

- Может, все вместе перед началом покурим? – спрашивает Брэд, отодвигая стакан.

- Я за… Мне бы расслабиться, - подхватывает вновь бармен, ожидающе смотря на меня.

- Давай с нами. Первый раз… угощаю сам. В честь праздника, как бонус!

Со сменившейся стрелкой на полночь, Брэд достал из сумки три самодельных сигареты и подкурившись, передав мне зажигалку. Не знаю, о чем я сейчас думал, может, мне только казалось, что я пытаюсь это сделать. Но ловко зажав зубами бумагу, я поднес огонь к тому концу сигареты и вдохнул в себя едкий дым, стараясь не закашлять.

- Эй, сначала нужно втянуть в легкие и поддержать несколько секунд, медленно выдыхая, - посоветовал Клеменс.

Я так и сделал…


***


Поднимаю руки, соединяя ладони в чашу, слегка приторможено подношу к лицу, укутывая ими. Выдыхаю прямо сквозь пальцы, просовывая язык между мизинцами. Сейчас я больше всего похож на маленького дурачка, даже на ребенка, который застрял в лифте и не знает, как выбраться, поэтому чтобы не поддаваться панике, сходит с ума с помощью других вещей. Голова кружится, пуская по всему телу дрожь, что узорами расходится по каждой её части, обдавая все клетки миллиметр за миллиметром холодом.

Я даже не заметил, когда в помещении стало сквозить, вроде бы туалет был замкнутым пространством, окон тут не присутствовало, не говоря уже о том, что в клубе их вообще не наблюдалось. Закрываю глаза, утыкаясь лбом себе в колени, вдыхаю запах клубного дыма, остатки никотина и различных курительных смесей… Хватает всего, из-за чего тело вновь содрогается в конвульсивном смехе, контролировать который нет сил, остается лишь прижаться как можно плотнее, обнимая свои плечи руками…

Вздрагиваю, на секунду перед глазами все темнеет, чувствую чужое касание, резко подскакивая на месте, словно мешок картошки, падаю обратно, ударяясь затылком об изрисованную стенку туалета. Оглядываюсь, понимая, что нахожусь тут совершенно один, но страх, что заставляет сердце так чудовищно быстро выдавать барабанный ритм, обволакивает разум, заставляя судорожно смотреть на свои руки.

Понимание того, что именно они были причиной странной реакции, так и не настигло мой опьяненный разум, лишь наоборот, побудило фантазию проснуться, ещё дальше уводя за руку в долину детских грез.

Ещё никогда не было так паршиво, весело и опьяняюще, до невероятного возбуждения, хорошо. Мотаю головой, пытаясь прогнать с себя пелену, - действие наркотиков, даже не осознавая, что от этого станет лишь хуже. Звон в ушах заставляет противно поморщиться. Упираясь обеими ногами в противоположную стенку, почти растекаюсь на грязном полу, прослеживая по теням, что отражаются на нём, движение людей по ту сторону кабинки.

Резкий стук в мою дверь, знаменует о том, что кто-то неудачно вписался в поворот. Снова морщусь, быстро моргая, пытаясь убрать эти странные звездочки и искры, что плывут перед глазами, рассеиваясь яркими вспышками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия