Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Сжимая руки в кулаки, практически не чувствую кровообращения. Боли, вдавливающиеся со всей силой ногти в кожу, не приносят.

В таком состоянии я смог открыть дверь? Мотаю головой, мгновенно замирая на месте от новой волны, что парализует все тело на мгновение, заставляя лишь левый глаз дернуться.

В горле совсем пересохло…

Я даже не могу определить, как долго нахожусь здесь, что вообще делал все это время.

Голову режут вспышки воспоминаний, что калейдоскопом накрывают сознание: концерт, школьная библиотека, аквапарк, площадь, музей, машина.

Что это было?

Тихий скрежет, открывающейся двери, заставляет невольно дернуться. Поднимая взгляд чуть выше уровня собственных согнутых колен, замечаю чьи-то ноги одетые в строгие черные брюки и лакированные туфли.

- Какая мерзость, - не видя человека, которому принадлежит эта фраза, лишь уловив интонацию, кривлюсь.

Поднимаю голову, морщась от яркого света, что настолько раздражает глазницы, что я не выдерживаю и нескольких секунд. Опуская взгляд, уже не нуждаюсь в том, чтобы вновь поднять его на человека: не узнать вошедшего невозможно.

- Ты опустился на самое дно, - его слова, словно яд выпрыскиваемый змеей, жалят в самое сердце.

- Я и был на самом дне, - беззвучно, практически не выражая эмоций произношу эти слова, цепляясь пальцами за бетонную крошку, скоблю ногтями, заставляя руки содрогаться от противных ощущений. Находя в себе силы, упираясь о пол, поднимаюсь, сначала опираясь на колени, а затем выпрямляюсь в полный рост.

Голову моментально закручивает вихрем, в нос ударяет запах тухлых продуктов и мочи. Веду головой в сторону, стараясь не дышать.

- Только не нужно читать мне нотаций, - усмехаюсь я, наконец сталкиваясь с укоризненным выражением лица Иззи.

Его вид так и источает неприязнь ко мне.

- Я не за этим сюда пришел, - сухо отвечает он, опираясь о дверной косяк.

- Зачем же тогда? Ещё одно ничтожество, что решило посмеяться над другим… - цежу сквозь зубы, не замечая, как наполняю собственный голос не меньшим ядом.

- Посмешище, - бросает Иззи, закатывая глаза, отворачивается.

Неужели так просто уйдет? Так ради чего приходил?

- Днище, - салютую ему в спину, практически во мгновение ока, наблюдая за единственной реакцией Иззи: резкий разворот вокруг своей оси сталкивает нас взглядами, единственный шаг и в мое лицо летит кулак, с невероятной силой удара натыкается на мою скулу, огревая ее неслабым ударом.

Следующая оплеуха по ушам, затем кулак попадает под дых, а я уже ловлю перед глазами звезды.

- Сгинь, - вырываюсь из его мертвой хватки, ударяя коленом в его бедро, а затем кулаком в грудь, но попадаю лишь в плечо: он блокирует удар.

- Тебе бы не мешало, - смеется он, вызывая во мне лишь адовое раздражение.

Почему-то всевозможные гадкие слова выпадают из моего разума, ничего не нахожу лучше чем:

- Ублюдок.

- Ха, - выплевывает тот, сжимая руки на своих бедрах. – Я думал ты сильный, но ты лишь отрепье, окурок, что валяется под ногами, - следующий удар приходится в живот. Тело падает. Шанс на реабилитацию потерян. Больше подняться я не смогу.

Опираясь на плечо, приподнимаю голову, сдувая опавшие на лицо волосы, хочу видеть его взгляд, хочу ловить каждую его эмоцию. Этот негатив. Эту злобу. Чего он хочет?

- Ты совсем опустился в моих глазах, - чувствую в его голосе жалость: неужели я заслужил, чтобы меня жалели? Неужели я стал таким жалким.

Он разворачивается, медленно направляясь в сторону двери.

Прислоняюсь лбом к грязному полу, чувствуя, как бетонная крошка впивается в кожу. Сжимая веки, почти не слушая собственного голоса, что есть мочи кричу, чтобы не остаться не услышанным:

- Так помоги же подняться!

Мне ничуть не стыдно, собственная гордость уже давно зажата между мочевым пузырем и прямой кишкой. Я готов попросить ещё раз, лишь бы не сдохнуть здесь, вот так просто…

Кажется, он именно этого и ждал, будто специально медлил, словно хотел услышать эти слова.

Чувствую на плече его руки, что несильно сжимая, тянут тело вверх.

- Поднимайся.


Комментарий к Глава 22.


========== Глава 23. ==========


Не успев выйти из здания, сгибаюсь пополам, не падая только оттого, что рука Иззи придерживает меня. Не жалея грудной клетки, изо всех сил вдыхаю прохладный уличный воздух, чувствуя, как прилившая кровь к лицу словно охлаждается, замерзает под колким весенним ветерком.

Иззи смотрит на меня, не отводя взгляда, в выражении его лица читается беспокойство, уже давно смешавшееся с неприязнью. Сам себе задаю вопрос, ответить на который нет возможности: кого именно он так ненавидит? Меня… За эти выходки. Или себя… За то, что возится с таким куском дерьма.

Качаю головой из стороны в сторону, словно отрицая собственные мысли. Прекрасно понимаю, что к какому бы выводу не пришел, все станет прахом, когда вскроется правда. Лицо искажает гримаса боли, почти не ощущаю своего тела, лишь это неприятное чувство, что как червь, расползается по всему организму. Сжимаю кулаки, улавливая дрожь, заставляющую меня вздрогнуть. Закрываю глаза в тот момент, когда рука Иззи сильнее сжимает мое плечо, удерживая на ровном месте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия