Читаем Бог и наркотики (СИ) полностью

Руки взлетают вверх, пальцы давно сложены в единую комбинацию, заставляя указательный и мизинец буквально выгибаться от напряжения в суставах.

- Гир, ты это чувствуешь? – слышу знакомый голос, но оглядываясь, даже не узнаю ни одного лица, что сейчас в едином ритме скачут вместе со мной, продолжая орать во весь голос.

- Красивая песня, что это? – второй не менее знакомый предыдущего голос раздается прямо над ухом, оборачиваясь, вновь понимаю, что рядом совершенно другие люди.

- Не знаешь? – все же отвечаю я, решив, что меня услышат те, кому нужно. – Как вы могли прийти на этот концерт, когда даже понятия не имеете, кто стоит на сцене? – стараясь не злиться на дилетантов в этом деле, улыбаюсь я ещё шире прежнего, чувствуя, как радость, словно только что сварившийся кисель, начинает сгустком собираться, оседая на мой разум.

- Концерт? О чем ты? Это же поле для гольфа, здесь отродясь не собирали толпу, - смеется первый голос, тут же перебиваемый вторым.

- Концерт? Поле? Да вы ребятки обдолбались, я всегда говорил, что в этом месте нельзя просто находиться… У кого-нибудь обязательно слетает крыша.

- В каком месте? – недоумевающе спрашивает первый голос, а я лишь, наслаждаясь громких и довольно качественным звучанием музыки, вслушиваюсь в диалог, пытаясь хоть немного вынести из него понятного для себя.

- Мы на лакокрасочном заводе, неужели забыли? У нас же экскурсия.

- Правда? – в возмущенном удивлении утопает первый голос с женскими нотками.

- Ещё бы. Говорил же, что нужно было надеть ватно-марлевую повязку, я походу здесь единственный остался, кто хоть немного соображает, - довольно хмыкает парень, а я своим телом чувствую его радость: наверное, он давно мечтал побывать на этом заводе, возможно, стоило его послушать и надеть респиратор, но концертная площадка, что привиделась мне, ничуть не хуже…

Больше не слушая ни слова, затыкая уши, я продолжаю поглощать взглядом все, что происходило прямо передо мной на сцене.


***


- Боже мой, я вся мокрая, Гир, ну как так можно, - Ли плещется прямо в воде, пытаясь вынырнуть из фонтана так, чтобы не поскользнуться на его скользкой слизистой поверхности.

- Давай руку, - тянусь к ней, дождавшись, когда девушка поймает мою ладонь и сожмет ее, вытягивая из воды, заставляю ее босыми и мокрыми ногами встать в теплый желтоватый песок.

Не знаю, откуда по середине площади оказался мини пляж, но ощущения были великолепные. Жаль, что объема песка было недостаточно, чтобы упав в него, можно было зарыться по шею.

А я так мечтал…


***


- Нет, ну ты посмотри какие нахалы. Вызывай полицию, сейчас мы их… - я бежал что есть мочи.

Хватая за руку Джека, у которого шла кровь из разбитого носа, я практически руководил его действиями, чтобы тот не врезался в какой-нибудь косяк и не разбил себе что-нибудь еще.

Не знаю, как мы смогли пробраться в музей посреди ночи, но каким-то неведомым образом у нас получилось это сделать.

Вот только напичканное камерами здание толком не дало нам повеселиться. Двое охранников вооружившись электрошоковыми дубинками перегородили нам дорогу ещё на третьем этаже, заставляя нас мгновенно надавить на тапки, что есть мочи.

Вот разворачиваясь Джек и умудрился разукрасить свое лицо своим ДНК.

- А ну, стоять, - грозно, без дрожи и страха в голосе, скомандовал один из мужчин, не сбавляя своего бешеного темпа.

- Вот это натренированные… - кричу я Тису, что пробегает рядом. – И чего они только забыли в этом месте, им бы в банк или ещё куда-нибудь. В общем работенку бы им по перспективней.

- Хватит трепаться, нам сейчас этими дубинками очко порвут, давай быстрей, - теперь уже и меня хватают за руку. Еле удерживая запястье Джека, дергаю его тело на себя, избавляя от встречи с древней вазой, что стояла на высоком стенде.


***


Вспышка фар среди черной почти непроглядной ночи кажется кометой, что упала на Землю, осветив ее на мгновение ярким светом.

- Что это? – недоуменно смотрю я Тиса, продолжая придерживать тело Джека, что, кажется, после долгой пробежки был готов отбросить коньки.

- Машина, дурень, - отвечает парень, попутно открывая дверцу.

- Она ведь не твоя? – скептически спрашиваю его, не сдвигаясь с места.

- И что? Ты хочешь, чтобы нас упекли за решетку. Ты видел, что за картину свернул этот мудак, мы за нее в жизни не расплатимся, - почему-то соглашаюсь с парнем, вспоминая о номере мобильного телефона, что висел на стене рядом с той вещью: впоследствии оказалось, что это была цена. – Садись уже, машину сбросим где-нибудь, сейчас главное удрать отсюда.

Безмолвно соглашаюсь с парнем, закидывая на заднее сиденье Джека. Сам же я сел на место рядом с водителем.

- У тебя хоть права есть? – спрашиваю Тиса, когда машина трогается с места.

- Нет, так ведь даже интересней, - усмехается он, вдавливая в пол педаль газа.


***


Прижимаюсь к грязной обшарпанной стене затылком, содрогаюсь от конвульсивных вибраций, амплитудой проходящей по всему телу. Не могу вспомнить, как я оказался в этой комнате. Кажется, Клеменс отдал мне ключи, когда я заказывал очередной коктейль…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия