Читаем Бой на Калиновом мосту полностью

А трактирщик представлял на ту сторону для птиц провизию — клевать быков. Сейчас он приводит быка, зарезал этого быка, нутро выпустил, посадил туда солдата. Потом зашил. Прилетает тигр-птица. Берет этого быка, несет чрез огненную реку; кладет этого быка наземь. Пулька сейчас ударился от этого места бежать. Забился в камыши. Слетается птица всякая и говорит:

— Отчего тут пахнет человечиной? Послать за тигром-птицей.

Птицы разлетелись, Отправился Пулька в девичье царство; приходит к колодцу, сидит на колодце. Вдруг приходит девица, видит — сидит мужчина. Она ему говорит:

— Ах, друг милый, у нас барграфиня прекрасная мужчин боится.

— Ну, — говорит, — принеси мне свое платье. Наряжусь я по-женски, у вас буду женщиной жить. Название мое будет Мария.

Приводит она эту девицу Марию к барграфине прекрасной.

— Ах, — говорит барграфиня прекрасная, — где ты себе такую девицу сыскала?

— На колодце.

Потом стала она жить у них.

Входит Пулька в конюшню. В конюшне лежат три богатыря убитые и скованные. Барграфиня прекрасная очень их боялась.

— А что вы мне дадите, я могу их похоронить.

— А если можешь, половину царства дает барграфиня прекрасная.

Пулька выкопал могилу. Берет одного богатыря, хоронит в могилу. Он же ему говорит:

— Благодарю, унтер-офицер Пулька, что прибираешь мои кости: лежал я тридцать лет мертвый и скованный. Вот тебе мой подарок, вот тебе моя сила, вот тебе моя слуга сивка-бурка. Как тебе понадобится конь, войди ты в незаповедные луга, крикни своим громким голосом: «Сивка-бурка, вещий каурка, лети ко мне!»

Он летит, земля дрожит, изо рту полымя, из ноздрей дым валит.

Потом Пулька похоронил и другого, потом и третьего, и такой же от них подарок получил.

Сватался за барграфиню прекрасную король Додон Додоныч:

— Иди за меня замуж, а если не пойдешь, я тебя неволей возьму, девичье твое царство побью.

Собралась барграфиня прекрасная насупротив его воевать с девицами. Бились, бились, не много, не мало. А унтер-офицер Пулька дома остался. Выходит он на балкон, взял подзорную трубу, взглянул на их побоище и видит: царь [9] их бьет. Выходит он в незаповедные луга:

— Сивка-бурка, лети ко мне!

Берет он силу богатырскую первого богатыря и отправился он туда на побоище. Он не столько рубил, сколько конем давил. Побил, порубил и отправился назад; и склонил его дома сон. Вдруг приезжает барграфиня прекрасная с своего побоища и говорит промежду себя: «Видно, за нас господь заступается, нечаянно нам господь помощь подает».

Потом король собрал ещё больше силы. Опять барграфиня прекрасная отправилась с девицами на побоище. Унтер-офицер Пулька остался дома. Выходит он в незаповедные луга:

— Сивка-бурка, лети ко мне!

Берет он богатырскую силу другого богатыря. Не столько он рубит, сколько конем давит. Порубил всю силу. Опять отправился домой, и склонил его сон. Опять барграфиня прекрасная с девицами говорит: «Видно, за нас господь заступается, нечаянно нам господь помощь подает».

Третий раз король собрал двенадцать богатырей:

— Барграфиня прекрасная, иди за меня замуж, а то я тебя силой возьму и твоих всех девиц злой смерти предам.

Собрала она опять войско. Идет супротив его воевать. Приехали; стали биться. Пулька берет подзорную трубу, выходит на балкон и глядит на их побоище. Стоят впереди двенадцать богатырей. Он берет себе наибольшую силу третьего богатыря и главного коня. Отправился туда. Приезжает туда. Богатыри ему говорят:

— Что ж, на поединок, что ли, хочешь?

— Нет, — говорит, — я один на всех.

Пошел он рубить. Убил он первого, другого и так всех двенадцать. При конце сразился с одним. Поранил он ему руку. Поворотил он коня к барграфине прекрасной.

— Завяжи, — говорит, — мне руку.

Покончилось их побоище. Отправился он опять домой впереди всех. И вдруг склонил его сон и разоспался он, и откинул он руку, и увидала служанка у него шов на руке.

— Ах, — говорит, — вот кто за нас заступался.

Призывает барграфиня прекрасная его и говорит:

— Не ты ли самый унтер-офицер Пулька?

Он открылся ей:

— Тот самый я унтер-офицер Пулька.

— Ну, вот тебе все мое царство.

Потом он на ней женился. Мне меду корец, всей сказке конец.


21 ИВАНУШКА-ШУТНИЧОК И ВИФЛЕЕВНА-БОГАТЫРША



Жил-был купец. У него было три сына, два умных, а третий дурак. Были они богатыри.

Отец и говорит:

— Дети мои умные, в этаком-то месте есть Вифлеевна-богатырша, у ней в саду есть живая и мертвая вода и моложавые яблоки. Ежели бы вы достали, я бы вам дорого заплатил.

Умные братья стали себе выбирать коней.

Выбрали и поехали. Подъезжают они туда, к тому саду; около того сада ограда на двенадцать сажень вышины и струнами обтянута, за струны львы привязаны. Приехали они туда и стали спрашивать:

— Что, нельзя ли нам достать живой и мертвой воды и моложавых яблок?

— Эх, братцы, где ж вам! Тут не такие-то были хитрецы и всякие волшебники, и то не достали.

Они постояли-постояли, так и поехали назад.

Ездили с год, приезжают они домой. Отец их встречает и говорит:

— Что, дети мои, привезли или нет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки