Читаем Боль с привкусом дикой рябины (СИ) полностью

— Он мой сын, и я люблю его, хочешь ли ты понять это или нет, — шипит Трандуил, сжимая кулаки. «Люблю»? Громкое слово. Но любит ли он Леголаса по-настоящему? Трандуил и сам не знал ответа, произнося вслух эти слова.

— Ложь. — Твердо отвечает Орофер, хмуря брови. И Трандуил внезапно замирает, понимая весь смысл сказанных им ранее слов. Значит ли это?… Нет, не может быть. Попросту невозможно, да и Леголас не стал бы… — Не лги мне, Трандуил. И не лги самому себе. Ты не любил его, сын мой. Любовь ведь такой не бывает и ты это знаешь.

Трандуил стискивает зубы, но молчит, лишь опуская ниже голову и вздрагивая, словно от удара. Он не может вспылить сейчас, разрушая ту хлипкую концентрацию, не может позволить отцу исчезнуть, не дав ответов.

Все может закончиться так, — он уверен.

А Орофер лишь жестко усмехается, продолжая говорить:

— Это не было любовью, — ядовито цедит он сквозь зубы, с наслаждением глядя на напрягшегося сына. — Это было безумием, Трандуил, зависимостью. Болезненной, неправильной зависимостью. Тебе ведь так нравилось причинять ему боль, не правда ли? Нравилось видеть его гнев, наблюдать, как он ломается от одного твоего слова. Ты же и сыном его не считал, верно?

— Он был твоим сокровищем. Блестящей побрякушкой, ярчайшим камнем в твоей короне, расстаться с которым ты бы не смог никогда. Я знаю, я знаю все, можешь поверить на слово. Ты ведь готов был запереть его, запрятать в своей сокровищнице, скрыть от чужих глаз.

Орофер насмешливо фыркает, качая головой.

— Ты считал его своей собственностью, сверкающим драгоценным камешком, который принадлежал тебе одному. Но только вот беда: камень-то поблекнул, затупились грани, а теперь он и вовсе раскололся, рассыпался, не выдержав давления. И знаешь, довольно странно, что ты с таким отчаянием продолжаешь цепляться за него, не желая отпустить.

— Сломанные игрушки необходимо выкидывать, Трандуил, так что я спрошу тебя в последний раз, и хочу услышать правдивый ответ: почему ты противишься его смерти, как никогда не делал до сих пор? Скольких ты уже потерял, скольких отпустил, добровольно, пусть и с болью? Так чем же отличается от них всех этот мальчишка? Чем он заслуживает жизни?

Трандуил смотрит на него, не моргая. Чем? А чем заслуживает жизни он сам, чем заслуживал жизни его отец и чем заслужил такой смерти?

Отец был прав. Во всем сказанном, каждое слово было истинно, — Трандуил знал это, с самого начала знал. Но остановиться не мог; не сумел по слабости своей пресечь на корню болезненную привязанность, не позволить этому зайти настолько далеко.

— Он просто ребенок, который пострадал из-за меня, моих ошибок, моего безумия. Не он был виновен во всем произошедшем и ты, отец, знаешь это.

Трандуил поднимает подбородок, твердо встречая раздраженный взгляд отца, и отвечая на него с не меньшей яростью. У них обоих был повод ненавидеть друг друга и желать другому смерти; они никогда не были отцом и сыном в полном смысле этого слова, порой союзники, чаще — противники, но не больше.

Леголас же был другим. Он не умел ненавидеть, не умел злиться, и так и не сумел стать таким, каким когда-то Трандуилу стать пришлось. Он стал лучше.

Трандуил слабо улыбается, проводя рукой по лицу. Поймет ли отец? Нет, разумеется, нет, никогда. Но другого выхода нет.

— Леголас заслуживал лучшего отца и куда более хорошей жизни, — тихо произносит он, ощущая, как плечи опускаются под тяжестью невыносимой усталости — наверняка последствия ритуала, откат. В конце концов, и Трандуил никогда не был всесилен. — Он просто заслуживает жизни, понимаешь? И я готов сделать все, что угодно, лишь бы вернуть ее ему.

— Вот как. — Орофер больше не хмурится, со скучающим интересом вглядываясь в лицо сына, будто пытаясь отыскать там что-то, другим незаметное. И удовлетворенно кивает, отступая на несколько шагов назад.

Трандуил выдыхает, пряча лицо в ладонях, сил сдерживаться больше нет, он выжат, опустошен. Но отец внезапно улыбается, кривовато, слабо, и до странного искренне.

Так, как никогда не улыбался ему при жизни. Внезапно в разуме вспыхивает до того простая и легкая мысль, - кажется, это закончилось, - что он невольно улыбается в ответ.

Орофер кивает ему, горько усмехаясь.

— Хорошо, это хорошо, пожалуй… Твой сын будет жить, Трандуил. Прощай. И прости, если сможешь.

========== Глава восьмая: Тьма твоей пустоты ==========

Те, кто думает, что смерть похожа на сон, никогда не видели смерти.

© Виктория Шваб

Леголас сидит, подперев подбородок рукой, со скучающим лицом лениво выводя на пергаменте очередную закорючку. Айнон, стоящий рядом и до сих пор с молчаливым раздражением наблюдающий за происходящим, вдруг морщится и громко захлопывает потрепанный томик, после чего спрашивает:

— Что вы знаете о духах, Ваше Высочество?

Леголас растерянно хлопает глазами, с удивлением поднимая голову. Он ослышался или?…

— Простите? — неуверенно переспрашивает он, сжимая в пальцах перо.

— Духи, Леголас, — нетерпеливо повторяет наставник, пристально глядя ему в лицо. — Тени, отблески, отголоски… Призраки, быть может. Ну же, я знаю, что ты слышал о них.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Покровители
Покровители

Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи. Ради этого она отправляется глубоко в лес, где сталкивается с собственными страхами и… удивительными животными.

Magenta , Алексей Миронов , А. Я. Живой , Стейси Холлс

Фантастика / Фанфик / Мистика / Историческая литература / Документальное