Читаем Болотник 5 полностью

До воды я добрался из последних сил и сразу же окунул воспаленное лицо в прохладный ручей. Я пил и пил, и всё никак не мог напиться. Снова зал «СПА» спасал мне жизнь. В прошлый раз, страдая от жажды, я вовремя попал сюда, и в этот раз было тоже самое. Это становится уже хреновой традицией, впрочем как и то, что меня с завидной периодичностью пытаются убить все кому не лень! Даже в Африке покоя нет! Жалко Сасито! Едва я обрёл друга, с которым можно было поделится самым сокровенным, как его застрелили. Масай был хорошим человеком, и если получится выбраться от сюда целым и невредимым, я обязательно за него отомщу! Он обрёл свой покой как воин, в древней усыпальницы его предков, хоть она оказалась и не тем чем была на самом деле.

Полежав возле источника несколько минут, я занялся своими ногами. Используя нож, я безжалостно срезал остатки штанов и скрепя от боли зубами погрузил обе ноги в воду, которая сразу же окрасилась красным. Обе ноги были перетянуты жгутами, сделанными из поясного ремня и ремня от штуцера, но кровь не переставала сочится, хотя и не так обильно, как раньше. Понятно, что, какая бы эта вода не была целебная, с такими ранами она не справится, да и осколки в ранах наверняка остались, но хотя бы очистить от земли и грязи свои раны я смогу, а это даст мне дополнительное время на активные действия.

Используя остатки одежды, промытые в том же ручье, я как мог перевязался, а в качестве шины на правую ногу приспособил обломок масайского копья. Чувствовал я себя физически ничуть не легче, зато морально мне сильно полегчало. Теперь я хотя бы не истеку кровью!

Настало время заняться порталом. И начать я решил с общения, с «голосом» которого до этого старательно игнорировал. Если не получится, я ничего не потеряю и дальше пойду старым и проверенным методом — методом тыка!

— Приказ капитана! «Ковчег 113», подключить все возможные источники энергии к порталу и открыть проход в медицинский отсек! — попытка не пытка, вдруг сработает. И на моё удивление, древняя машина мне ответила!

— Приказ возможно выполнить частично. Резервный накопитель подключен. Проход находится в ручном режиме управления, дистанционное открытие невозможно. Критические повреждения механизмов! Капитану Ковчега, критические повреждения организма! Срочно проследовать в медицинский отсек, для прохождения процедуры регенерации! — после ответа «голос» снова завёл свою обычную песню.

Так, понятно, портал работает, и это отлично! Теперь бы с управлением разобраться, а то вместо медицинского отсека, отправлюсь во времена мамонтов. А если попробовать по-другому? Выполнил же он мой приказ, хоть и не полностью? Предусмотрена у них ситуация, когда капитан потерял память, ранен или ещё чего? Вот что он будет делать в такой ситуации? Бросит на произвол судьбы и будет ждать следующего «целого» капитана или поможет? Судя по всему, с терпением у него всё в порядке, несколько тысяч лет для этой вечной машинки не срок.

— «Ковчег 113», вследствие контузии у меня провалы в памяти и частичная потеря зрения. Приказываю предоставить мне инструкции по пользованию механизмом перехода! — договорить я не успел. В мозгу как художественный кинофильм возник образ пульта управления, на котором горели шестиугольники и полупрозрачный призрак двигал шкалы управления.

— Инструкции переданы! — отчитался «голос».

Есть! Ничего сложного, всего-то пара движений рукой и портал откроется! Главное, чтобы там, за ним, была рабочая капсула регенерации! Не тратя больше времени на разговоры, я пополз к порталу.

Двигаться было трудно. Если раньше я без труда перешагивал через завалы мусора, то теперь мне приходилось их обползать или расчищать перед собой проходы. После очередного «перекура», когда я, выбившись из сил лежал среди груды костей, я снова заговорил с «Ковчегом».

— Доложить о состоянии медицинского отсека и доступных помещениях корабля! Возможно ли использовать регенерационную капсулу? Наличие и состояние ремонтных и абордажных роботов, имеются ли на борту целые криокамеры?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика