Читаем Болотник 5 полностью

Обморок меня спас! Сейчас я понимал, что прошлая паническая атака едва меня не добила. Я дергался и рвался из-под завала так, что мизерный воздушный мешок, который оставался возле моего лица, почти полностью засыпало. Но были и плюсы. Я чувствовал, что правая рука, в которой перед взрывом был зажат мой штуцер, может двигаться более-менее свободно. Слегка пошевелив ладонью, я ощутил под ней холод метала, я так и не выпустил оружие из руки во время падения. Сосредоточившись на дыхании, я старался успокоится и собраться с силами. Хорошо быть йогом и знать различные методы медитации, по слухам они своё дыхание и сердцебиение могут почти полностью останавливать, так, что их даже за мёртвых принимают! Может это и слухи, но хочется верить, что это так и есть и человек на такое способен. Мне бы сейчас такое умение очень пригодилось.

Так, главное больше не паниковать! Расчистив пальцами пространство вокруг ствола штуцера, я обхватил его пальцами и используя как точку опоры потянул свое тело вперёд. Напрягая затёкшие мышцы и вновь начиная задыхаться, я тянул себя изо всех сил. Есть прогресс! Моё тело сдвинулось на пару сантиметров вперёд! Теперь бы только снова не потерять сознание и не спровоцировать ещё больший обвал, который меня тут окончательно похоронит.

Для того, чтобы выбраться из-под завала мне потребовалось почти три мучительных часа. Я тянул себя вперёд до судорог в напряженных мышцах, до кругов перед глазами, и борясь с приступами тошноты, которые комками подкатывали к горлу. Стоило мне только извергнуть содержимое желудка, и я бы захлебнулся в этих рвотных массах. Эта смерть похуже будет, чем задохнутся просто похороненным заживо. Когда очередной раз комок подкатывал к горлу, я бросал свои попытки и молча лежал полностью сосредоточившись на том, чтобы совладать с последствиями контузии. Примерно через два часа мне удалось высвободить и левую руку, и уже тогда дело пошло веселее. Когда последним рывком, не смотря на адскую боль, я выдернул из сырой, тяжёлой земли свои ноги, я без сил упал в кромешной темноте, рыдая как маленький ребенок. В очередной раз мне удалось обмануть костлявую и остаться живым в, казалось бы, безвыходной ситуации, вот только на долго ли?

Мне было хреново, и не только контузия была этому причиной. С ногами всё было плохо. Досталось мне сильно. Обе ноги были посечены осколками гранаты, а правая ещё и сломана. Только то, что меня засыпало землёй, не дало мне истечь кровью. Земля и грязь надежно закупорили раны, остановив кровотечение. На этом список последствий взрыва не исчерпывался. Судя по всему, я ослеп на правый глаз. Глазное яблоко было на месте, только вот в глазу мелькали плавающие точки и линии, время от времени появлялись вспышки, напоминающих по интенсивности удары молнии. Разрыв и отслоение сетчатки, как пить дать! Кроме того, я ничего не слышал, на ушах запеклась кровь. Я орал от боли как бешенный, вырывая свои израненные конечности из-под завала, а голоса своего не слышал совершенно! С такими ранениями, в пещере с заваленным входом не выжить! У меня есть вода, но еды нет ни крошки, нет лекарств и перевязочных материалов, которые все ушли на покойного Сасито. Нечего и думать в таком состоянии разобрать завал. А завал серьёзный. Пещера, идущая к главному залу, завалена обломками и землёй как бы не на треть длины! С хорошей лопатой и киркой работы на несколько недель! и это здоровому человеку!

Надо добраться до пещеры и попить. Моя фляга осталась под завалом, как и вещевой мешок. Со мной только нож, патронташ, и вырытые из-под завала штуцер с фонарём. Их придётся тащить с собой, я сильно сомневаюсь, что смогу за ними вернутся потом, мне может не хватить сил.

Я полз и отдыхал, терял сознание от боли в поврежденных ногах и полз снова. В полубредовом состоянии я потерял счёт времени, слабея на глазах. Потревоженные раны снова стали кровоточить. Используя грязную тельняшку, я как мог перевязался, прямо поверх иссеченных осколками грязных штанов, а на правую ногу вообще наложил жгут, уж больно большую рану оставил осколок, который перебил кость.

Единственная моя надежда выжить — это портал! Только бы мне добраться до него и как-то заставить его работать! Он должен вести в медицинский отсек, если тут всё устроено так же, как и на том Ковчеге где я побывал. Ну а если нет… То умру хотя бы не в этой заваленной костями и напоминающей склеп пещере!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика