Читаем Болотник 5 полностью

— Скажи ей, что ей ничего не угрожает, если бы я хотел, то убил бы её уже давно! — попытался я потянуть время. Робот стоял на месте, но я знал, как быстро он может перейти из такого состояния в активную фазу — без меня она на поверхности не выживет, даже с штурмовым комплексом и роботом!

— Отказ выполнить требования капитана! — подвёл резюме сумасшедший интеллект Ковчега.

Федя бросился в атаку мгновенно! Через секунду я был зажат в угол между разбитой спасательной капсулой и завалом. Многоножка нависла надо мной своим шипастым телом, и её манипуляторы раз за разом пытались пройти сквозь силовое поле. Пока безуспешно. У меня есть минут тридцать, потом у прибора сядет батарея. С собой у меня ещё несколько таких же, и если их включать один за другими, а у вышедших из строя менять батареи, хватит меня на несколько часов, потом кердык!

— Девушка, что за чёрная неблагодарность⁈ Я тебя самка собаки разморозил, а ты меня убить хочешь⁈ Стерва неблагодарная! Отзови робота, уродина лысая, давай поговорим! — я отчаянно взывал к голосу разума, однако похоже слушать меня никто не хотел.

Девчушка, не обращая на меня внимание что-то делала на спине робота. Вскоре я понял, что. Она его разбирала! Невесть откуда взявшимися инструментами, новый капитан Ковчега отделял верхнюю панель робота вместе со сломанными манипуляторами. Через несколько минут, предатель Федя раскрылся как шкатулка, верхняя крышка поднялась, и девушка тут же скрылась в потрохах многоножки. При этом робот казалось не обращал на её действия никакого внимания, передние манипуляторы так же пытались взломать мою защиту. Прошло ещё минут десять, прежде чем девушка снова показалась на виду. В этот раз в руках у неё была странная труба, с квадратным блоком с одной стороны. От этого блока кабель уходил в робота. Вид у неё был довольный и даже какой-то торжественный. Трубу она направила на меня, и я понял, что это тот самый блок энергетического оружия, заряд которого так экономил Ковчег. Мне хана!

— Стой! Не стреляй! Давай поговорим! Ковчег твою мать! Останови робота! — заорал я не своим голосом.

— Блок дистанционного управления роботом отключен. Робот подчиняется штурмовику двести два. Изменение статусе! Штурмовик двести два лишён статуса капитана, ваш статус изменён на «Капитан». Статус штурмовика двести два изменён на «Мятежник»! Принять меры к уничтожению штурмовика двести два! — сумасшедший «голос» менял решения мгновенно. Теперь я снова «хороший», а психованная сучка, которую мы по его милости вытащили из капсулы, нежелательный элемент на корабле!

Между тем обстановка стремительно менялась. Одним прыжком многоножка отпрыгнула от меня, а девка тут же выстрелила. Силовое поле вспыхнуло яркой вспышкой и погасло. Раскаленный блок силового поля обжог мне поясницу и развалился на части. Ну всё, вот и звиздец тебе Кирюха! Я судорожно зашарил на поясе, пытаясь включить второй прибор, однако полуразобранный Федя был тут как тут. Его покрытые кровью манипуляторы со стремительной скоростью понеслись ко мне, и я закрыл глаза. Это конец!

Сильный рывок и мой пояс и перевязь со старинным оружием оказались в лапах многоножки. Федя застыл надо мной, не предпринимая больше никаких действий!

Я открыл глаза и увидел прямо перед собой ствол грёбанного бластера, которым с такой лёгкостью деваха расковыряла мою защиту. Большая штука, на миниган похожа. Даже мне, наверное, будет её тяжело держать, девчонка же явно справлялась с трудом. С перекошенным от напряжения лицом она смотрела на меня, но стрелять похоже не собиралась.

— Ну и что дальше? — ещё не отойдя от потрясения, я смотрел на девушку и пытался унять предательскую дрожь.

— Кто ты такой⁈ — вот нихрина себе⁈ Федя заговорил! Голос шел именно от робота, баба при этом стояла молча.

— Прохожий! Люблю по склепам лазить и трупы оживлять. Вот и тебя оживил! Ты не подумай, чего, я чисто из гуманитарных соображений, ни каких пошлых или корыстных мотивов у меня не было! — я вглядывался в лицо девушки, стараясь понять, что она собирается делать — ты бы пушку опустила, тяжело же наверное? Всё равно твой робот меня если что на лоскуты распустит.

— Что тут происходит⁈ Где мы⁈ — лысая даже и не подумала следовать моему совету.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика