Катрина ощутила, как из мира уходит воздух и свет, и на какое-то время не осталось ничего – ни образа, ни звука, ни прикосновения, а лишь темная изматывающая пустота.
А потом, не понимая, как это случилось, она оказалась сидящей на кухонном полу. Она не могла дышать, не могла думать, она ничего не видела, кроме темного тумана, который окутал весь мир вокруг нее и который медленно расступался, впуская тонкий ручеек осознания. И это осознание было гораздо хуже прежней тьмы.
Пропал. Рэндалл пропал…
Она не представляла себе, сколько времени просидела там, полностью окутанная тьмой, сжимая в руках скомканное письмо. Но наконец ей удалось сделать глубокий, мучительный вдох, с хрипом вырвавшийся из груди. Совершенно оцепеневшая, она огляделась по сторонам, и на границах ее мира начал вновь просачиваться солнечный свет. Свет заполнял комнату, но на Катрину не попадал.
Что произошло? Что означает это письмо? Должно быть, это какая-то ужасная шутка, если не считать того, что Рэндалл действительно исчез. Она разгладила письмо и посмотрела на него. Почерк как будто его – и внизу, в том месте, где ставится подпись, он написал свои инициалы с росчерком: «Р. М.»
Но нет, погодите, в письме не его инициалы. Катрина нахмурилась, глядя на буквы, пытаясь разобраться. «Р» была определенно «Р». Но вместо «M» стояла «В».
«Р. В.»? Что это значит, черт возьми?! Она не знает никого с инициалами «Р. В.»
Очевидно, она также не знает никого с именем Рэндалл Миллер. В письме сказано, он не существует. Она спала с плодом своего воображения.
И не имело значения, был это Рэндалл, или Р. В., или плод ее воображения. Кто бы он ни был, он исчез.
Катрина никогда не чувствовала себя такой одинокой.
Глава 33
Фрэнк Делгадо стоял у кровати, глядя на лежащего там мужчину. Руки мужчины были заложены за голову, а нога приподнята. Вполне бодрый с виду, он не был похож на человека, в которого стреляли всего три дня назад. Создавалось такое ощущение, что он лежит в гамаке на теплом пляже, а не в лазарете городской тюрьмы.
До сих пор он сказал не много, но Интерпол прислал его отпечатки, и они говорили достаточно. Это был Оливер Снид, британский подданный, хорошо владеющий приемами паркура, и он пользовался этими приемами в своих дерзких ограблениях, – правда, не все они были успешными, о чем говорил довольно длинный список его судимостей.
Делгадо был на полпути домой в Виргинию, когда ему позвонил ответственный спецагент Маклин с просьбой вернуться в Нью-Йорк и допросить Снида. Делгадо ничего не имел против. А заглянув в досье Снида, даже обрадовался, что вернулся.
Снид нахально отвечал на первые несколько вопросов. Делгадо это не задело. Вопросы были вполне стандартные, они задавали тон и ритм допросу. Делгадо использовал их, чтобы дать возможность Сниду расслабиться, подготовить того к одному особому вопросу, который Делгадо очень хотел задать.
– Говорю вам, приятель, – оживленно произнес Снид, – это была просто шалость. Небольшое развлечение в чудесный вечер.
– Довольно холодный вечер, – заметил Делгадо.
– Это паркур, приятель. Разогревает кровь, как тоник.
– И в полночь тоже, – добавил Делгадо.
– Ой, мне было не заснуть, вот и все. – Снид чуть покачал головой, и его лицо приняло выражение невинности, достойное самой Ширли Темпл. – Откуда мне было знать, что там будут все эти арабские парни с автоматами и все такое?
– Вы не имели представления, что происходит в музее? – спросил Делгадо.
– Ни единого чертова намека, – дернув плечами, ответил Снид. – Никогда особо не интересовался музеями.
– Ладно, – кивнул Делгадо. – Выходит, просто совпадение?
– Именно! – радостно произнес Снид. – Совпадение, блин!
– Удивительная удача, если принять во внимание список ваших судимостей. – Делгадо пододвинул к кровати складной металлический стул и сел. – Семь случаев крупных краж, в основном драгоценностей.
– Я отсидел свои сроки, разве нет? – произнес Снид с видом оскорбленной невинности. – Теперь я другой человек.
– Значит, вы понятия не имели, что в Эберхардте выставляют драгоценности короны?
– Ни хрена я не знал.
– И вы оказались там не потому, что заплатили кому-то в Даркнете, чтобы он отключил аварийную сигнализацию?
– Дарк – что? – переспросил Снид.
– Этот кто-то, – продолжал Делгадо, – очевидно, обманул вас и заманил в ловушку, чтобы вас подстрелили.
– Ах нет, кто способен на такую ужасную вещь? – с наивным выражением лица спросил Снид.
Делгадо улыбнулся. Именно этого он и ожидал.
– Райли Вулф, – ответил он.
Реакция Снида превзошла все ожидания Делгадо. Рот Снида широко открылся, но оттуда не вылетело ни звука, а потом он закрыл глаза и вжался в подушку.
– Твою ж мать! – прошептал он и повторил: – Твою мать!
Делгадо молчал, и в следующий момент Снид открыл глаза.
– Мог бы догадаться. Долбаный Райли Вулф! – Вздохнув, он медленно покачал головой. – Этот подонок имеет на меня зуб.
– Из-за чего? – спросил Делгадо.
Снид с пренебрежением махнул рукой: