Фрэнк Делгадо довольно легко нашел Эванс-роуд. Она сворачивала налево от трассы 12F как раз перед аэропортом. Домов было совсем мало, вдоль дороги росли неопрятные деревья, густой кустарник, шли два поля. Не встретив никакого трейлера, Делгадо медленно проехал вдоль дороги до конца, где она вливалась в трассу 180. Потом еще раз очень медленно проехал по Эванс-роуд в обратном направлении. Финн говорил «в конце взлетно-посадочной полосы», и Делгадо миновал крошечное старое кладбище, откуда сквозь деревья был виден аэропорт. Там была изрезанная колеями, наполовину заросшая грунтовая дорога, и он свернул на нее. Дорога шла к аэропорту среди деревьев, близко подступавших к ней. Наконец он подъехал к месту, где упавший старый клен загородил проезд.
Тогда Делгадо остановился и вышел из машины. Упавшее дерево явно пролежало здесь довольно долго – оно наполовину сгнило. Но машина все равно не прошла бы. Достав из машины фонарик и рабочие перчатки, он осторожно перебрался через дерево и пошел пешком по старой дороге.
Еще пятьдесят ярдов, и дорога перешла в прогалину. Кругом были заросли, но в дальнем конце Делгадо разглядел остатки трейлера.
Он стал продираться по прогалине через разросшийся кустарник. На полпути в него впились колючки каких-то кустов. Делгадо понятия не имел, что это такое, но колючки порвали ему штаны в двух местах и поранили кожу в трех. Надев рабочие перчатки, он выпутался.
Двигаясь теперь более осторожно, Делгадо обошел колючки, пробрался к трейлеру и оказался перед лесенкой, ступени которой, разумеется, сгнили, как и сам трейлер. Он прогнулся посередине, словно на нем посидело какое-то огромное существо. Передняя часть была целой, за исключением окон, но дверь болталась на одной петле под немыслимым углом.
Делгадо медленно обошел вокруг разрушенного трейлера. С одного края разросшиеся кусты были не такими густыми, и он присел на корточки, заглядывая под пол. Там, где настил пола провалился, свисали обрывки линолеума. Виднелся всякий мусор: тряпки, непонятные пластмассовые предметы, что-то похожее на половину старого деревянного стула. Делгадо встал и продолжил обход.
У дальнего конца он снова остановился. Внешняя стена здесь прогнила насквозь, и образовалась большая дыра. Делгадо осторожно пробрался к ней, остерегаясь колючих кустов. Сквозь дыру он заглянул в старый трейлер. Внутри было сумрачно, и он посветил фонариком, однако смотреть было не на что. Там царила такая же разруха, как и снаружи. Насколько он мог судить, не осталось ни мебели, ни чего-то еще. Учитывая все эти дыры в полу, попытка пробраться внутрь была бы почти равносильна самоубийству.
Делгадо вернулся к передней части трейлера и, заглянув в дверь, посветил лучом фонарика. Ничего, кроме разоренной пустоты.
Тогда он сделал пару шагов назад и несколько минут простоял, не глядя больше на трейлер. Беспечно чирикали птицы. Легкий ветерок шевелил листву вокруг. Но он этого не замечал. Просто стоял и думал. Потом повернулся и окинул взглядом прогалину. Видна была только растительная жизнь. Кусая нижнюю губу, Делгадо кивнул. Потом вернулся к тому месту у края трейлера, где можно было заглянуть под пол, и осторожно придвинулся ближе. Встав на одно колено, он просунул голову под пол и посмотрел вверх. Пол над ним был в основном не поврежден. Риск показался ему оправданным, и он осторожно заполз под трейлер.
У первой кучи мусора он задержался и внимательно осмотрел ее. Он нашел кусочек фарфора, половинку кофейной кружки. Такую дешевую сувенирную кружку можно купить в любой лавке для туристов. Делгадо дотошно изучил ее. Он с трудом различил выцветшие красные буквы: «РФ». Руби Фоллс? Возможно, если Райли действительно родом с Юга. Но это с тем же успехом могло означать «регби-футбол» и множество разных других вещей. Делгадо положил осколок и подполз к следующей куче мусора.
Он снова принялся за хлам, но предметы были не лучше прежних: грязный рваный рукав толстовки. Две сломанные пластмассовые тарелки. Согнутая металлическая вилка. Тряпки, бутылки и ржавые консервные банки. Много чепухи.
Но Делгадо отличался терпением и пробирался к нижней части кучи хлама. И наконец его терпение было вознаграждено. Из-под какой-то гнили, смешанной с осколками стекла, высовывался уголок знакомого предмета. Делгадо почувствовал, как у него сильнее забилось сердце. Он осторожно смахнул всю дрянь сверху и зажал уголок между большим и указательным пальцем руки в перчатке. Предмет высвободился, и Делгадо улыбнулся.
Номерной знак автомобиля.
Старый, покоробленный и грязный, но целый. Поскольку он лежал под кучей хлама, буквы и цифры не выцвели окончательно. Делгадо с удивлением заметил, что, когда он наклонял табличку, чтобы поймать свет, у него слегка дрожали руки.
Зеленые буквы в верхней части складывались в слово «Джорджия». В верхнем правом углу на зеленом стикере значилось «96» – год установки номерного знака.
И лучше того, в нижней части было слово «ПИКЕНС». Название округа штата Джорджия.