— Одного крошечного флакончика Феликс Фелицис, — говорил Слизнорт, извлекая из кармана и показывая всем миниатюрный пузырек, закупоренный пробкой, — достаточно для полного успеха в течение двенадцати часов. Тот, кому достанется это зелье, может воспользоваться им только в самый обычный день… и увидеть, как этот обычный день станет необычным! Итак, этот легендарный приз имеет шансы сегодня получить любой из вас, если за оставшееся время предоставит мне достойного качества Напиток Живой Смерти! Знаю, знаю, вам еще никогда не приходилось готовить ничего настолько сложного, и я даже не думаю, что у кого-либо из вас вообще получится хорошее зелье.
«О, да, разумеется!»
Послышался скрежет придвигаемых котлов и громкое позвякивание разновесок о чаши весов, но никто не проронил ни слова. Атмосфера сосредоточенности, царившая в комнате, сгустилась до физической ощутимости.
Лили уже однажды готовила Напиток Живой Смерти ради эксперимента, который закончился для неё недельным наказанием от бабушки, потому что она вылила его на куст её Скандинавской сирени.
Достав ингредиенты, она принялась за дело. Малфой жадно следил за каждым её действием, вероятно, отчаянно желая получить заветный флакончик с удачей. Раздавив ножом дремоносный боб, Лили выдавила сок в котел, и зелье тут же стало сиреневым.
- Ты хотя бы учебник открыла, – удивленно сказал Малфой, нарушив тишину, царившую за их столом.
- Любишь делать всё по правилам? – хитро спросила она, помешивая зелье семь раз против часовой стрелки и один раз по часовой.
Драко усмехнулся в ответ и в точности скопировал её действия. Лили улыбнулась и продолжила свое занятие.
«Семь раз против, один раз по… Зелье смерти непросто», — крутилась в голове глупая считалочка, которую она знала еще с детства.
— И время… вышло! — объявил Слизнорт, — пожалуйста, прекращайте мешать!
Драко разочарованно глядел в свой котел, зелье в котором оставалось с легким лиловым оттенком, потому что он слишком долго провозился, пытаясь нарезать дремоносные бобы.
Слизнорт медленно переходил от стола к столу, заглядывая в котлы. Он ничего не говорил, а то и дело нюхал или слегка помешивал то одно, то другое зелье. Одобрительно кивнув над котлом Драко, он склонился над зельем, которое готовила Лили, осторожно опустив на поверхность абсолютно прозрачной жидкости листок герани, который тут же сьежился, превратившись в бесформенный, слегка оплавленный комочек.
- Мерлинова борода, его хватит, чтобы отравить половину Хогвартса! – изумился Слизнорт, — и если с вашего факультета никто не составит вам достойную конкуренцию, мисс Роуз, можете считать, что победа уже в ваших талантливых руках! – проворковал он и направился к столу, где сидели гриффиндорцы. Зелье Рона удостоилось улыбки, Гермионино – одобрительного кивка и, наконец, Слизнорт склонился над котлом Гарри, проделав тот же фокус с геранью.
- Изумительно! Восхитительно! Я, разумеется, ожидал всякого, но чтобы за один урок – два абсолютно идеальных Напитка Живой Смерти! Гарри, ты, несомненно, унаследовал талант своей матери. Вот кто уж действительно блистал в зельеварении, так это она!
Лили почувствовала себя отвратительно. Урок закончился полнейшей катастрофой.
«С каких пор Поттер стал блистать познанием в приготовлении зелий? Он ведь даже не может отличить мозг ленивца от селезенки крысы!» — с возмущением подумала она, готовая вот-вот лопнуть от злости.
«Что-то здесь не так! Ему кто-то помог! Это абсурд, такого просто не может быть!»
Увидев лежавший рядом с котлом Гарри потрепанный экземпляр “Курса Зельеварения”, Лили осенило:
- Профессор Слизнорт, я бы на вашем месте проверила книгу мистера Поттера, может быть, там кто-нибудь оставил шпаргалки? Учебник ведь далеко не новый.
Гарри обернулся и посмотрел на неё с ненавистью. Но Слизнорт лишь улыбнулся в ответ:
- Мисс Роуз, я понимаю, что вам обидно, что вы не единственная обладаете безусловным талантом в приготовлении зелий. Я подготовлю еще один флакончик Феликс Фелициса для вас, не беспокойтесь, вы не уйдете без награды.
- Мне не нужна удача, чтобы изменить мою жизнь. И, судя по вашим словам, профессор, я весьма одаренная девушка, поэтому считаю, что мне не имеет больше смысла посещать ваши занятия, до свидания! – гордо сказала она, схватив с пола свой рюкзак, и в абсолютной тишине покинула аудиторию, надеясь никогда больше в ее не вернуться.
========== глава 4 - “Предложение” ==========
Сердито ворча себе под нос, Лили поднялась по Большой лестнице на восьмой этаж, где всегда было гораздо тише и спокойнее, чем в остальных частях замка. До конца урока оставалось двадцать минут, а значит, у неё было ровно столько же, чтобы всё обдумать. Разумеется, не было больше смысла посещать зелья, но как объяснить это профессору МакГоннагал?