Читаем Больше чем страсть полностью

Для нее это было относительно новым занятием — не торопиться, исследовать и изучать. Ее последний друг всегда так стремился добраться до того, что он называл «главным событием», что она забыла, как весело может быть просто трогать и пробовать на вкус, обнаружив, что заставляет его зажмуриться, а кожу покрыться мурашками.

Он притянул ее к себе, его руки поднялись и обхватили ее грудь, прежде чем его пальцы нашли ее напряженные соски.

Ее рука взлетела, чтобы опереться на стену. Его прикосновения вызвали прилив влаги между ее ногами, ее соски затвердели до боли, а ноги отказывались ее держать.

Когда он кончил, она наслаждалась осознанием того, что она была тому причиной. Она, Анна Стратфорд, довела до оргазма этого образованного, умного человека, далекого от ее обычного окружения. Она улыбнулась ему.

— Хочешь еще раз, пока ночь не закончилась?


Глава 5


Хорошо, что они с Иэном договорились, что это будет всего лишь ночь, потому что Анна не была уверена, переживет ли еще одну подобную встречу.

Ей не хотелось ничего, кроме как вернуться в свой гостиничный номер. Ей будет о чем вспомнить. Теперь ей нужно было просто взять себя в руки и пережить сегодняшний день. Еще одним преимуществом того, что Иэн полностью завладел всеми ее чувствами, был факт, что у нее не осталось ни времени, ни сил волноваться по поводу сегодняшней утренней встречи.

Спустя несколько часов она была у входа в большой застекленный конференц-зал. Там уже находилось несколько человек, которые беседовали, сбившись в небольшие группы, или угощались у столика с кофе и пирожными. Иэн отлично вписался бы сюда в своем сшитом на заказ костюме. Где бы он ни был, она надеялась, что его встреча проходит хорошо. Она же, с другой стороны… Она разгладила юбку своего лимонно-желтого платья и толкнула дверь конференц-зала. Ее пульс участился, а в горле внезапно пересохло.

Как ей накануне объяснили, ее роль на сегодняшней встрече была по большей части официальной. Подписать документы, пожать руки, пообщаться с остальными.

Все, как по команде, повернулись, когда она открыла дверь. Анна направилась к первому знакомому ей руководителю парка, протянув той руку для рукопожатия.

— Добрый день, Тери! Рада видеть вас. Надеюсь, я не опоздала.

Тери покачала головой:

— Вы вовремя. Мы все еще ждем прибытия команды «ББА». Принести вам что-нибудь?

— Кофе в огромном тазу.

Тери улыбнулась.

— Большая чашка подойдет?

Прежде чем Анна успела что-то осознать, в ее правой руке материализовалась дымящаяся кружка с кофе, и Тери подвела ее к месту в одном конце очень длинного и широкого стола. Анна опустилась в огромное кресло из черной кожи, в котором она почувствовала себя ребенком, которого пригласили сесть за стол взрослых на праздничный ужин.

Она взглянула на документы, лежавшие на столе перед ее креслом. Она видела их раньше, но от суммы денег за продажу у нее перехватило дыхание. Раньше Анна никогда не участвовала ни в каких деловых переговорах, кроме помощи людям в выборе мебели для дома. Но это было ничто по сравнению с продажей парка развлечений стоимостью миллиарды долларов.

Семья. Анна крепко зажмурила глаза, а затем открыла их, чтобы оглядеть комнату. Никто не обращал на нее внимания, как обычно, когда она общалась с руководителями компании «Лохлинн». Никто не поймал ее взгляда. И больше никто не сел за стол переговоров, люди продолжили беседовать. Она слышала непонятные ей фразы, такие как «выпуск четырех квадрантов» и «программа лояльности с добавленной стоимостью».

Осознание того, что Анне не место в сегодняшней дискуссии, не могло быть более ясным. Она достала телефон и увидела, что ей пришло несколько сообщений от Марицы. Анна не позвонила утром, как обычно, чтобы пожелать Пепе доброго утра перед детским садом. Поднявшись из-за стола, она нашла угол, в котором, к счастью, не толпились люди, говорящие непонятными словами на родном ей языке, и позвонила двоюродной сестре.

— Ты жива! — воскликнула Марица.

— Пепа расстроена?

— Нет. Она в порядке. Она с нетерпением ждала возможности пойти в сад, чтобы продемонстрировать друзьям свои подарки, полученные на Хеллоуин.

— Мне жаль, что я пропустила звонок.

— Да, это не похоже на тебя. Итак, я надеюсь, что причина действительно веская.

— Э-э… — Анна надеялась, что ее румянец сойдет к тому времени, когда ей придется вернуться за стол переговоров.

— Расскажи мне все!

— Я сделаю это, но не сейчас. Я в конференцзале. Но люди из «ББА» еще не появились.

Она скользнула взглядом по конференц-залу. Вчерашние собрания проходили на нижнем этаже, в помещении без окон. Здесь все было не так. И снова она смотрела на «Чудесные озера», хотя этот вид не предназначался для гостей. Анна могла видеть подъездную дорогу, огибающую заднюю часть парка, и дворы зданий. Однако маяк все еще гордо возвышался на заднем плане, привлекая ее внимание.

«Как и полагается хорошей сосиске», — подумала она и улыбнулась своим воспоминаниям.

Анна заметила три фотографии в рамках, висевшие на стене.

Перейти на страницу:

Похожие книги