Читаем Больше, чем страсть полностью

– Ее мать была обычной потаскухой.

– Что?

– Я заботился о Ребекке как мог. Делал все, что было в моих силах, чтобы не позволять мужчинам заглядывать ей под юбки. Поздравляю вас с тем, что теперь это ваша забота. Забирайте ее. Забирайте – и помните мои слова!

Кулак Джеффри врезался Томасу в лицо, и тот неуклюже рухнул в кресло. Не сказав больше ни слова, граф вышел из кабинета.

И как только человек может относиться к собственной дочери с таким презрением? «Девчонка может стать такой же, как ее мать», – сказал он. Будет ли Бекка изменять ему? Нет, он не позволит ей стать такой же, как Патрисия.

А если какой-нибудь мужчина посмеет дотронуться до нее, он, Джеффри, его убьет.

К тому моменту, когда граф дошел до комнаты Ребекки, он уже успокоился. Слуги унесли несколько ее кофров к карете, ожидавшей у входа в трактир. Он остался наедине с женой.

Прижав ее к себе, Джеффри коснулся губами ее волос:

– Ах, Бекка…

Покачав головой, он отстранился и взял ее за руку.

– Нам пора, милая.

Когда они вышли из трактира, Томас уже стоял на подъездной дорожке, потирая челюсть.

Глаза Бекки округлились.

– Отец, что случилось с твоим лицом?

Смерив Джеффри мрачным взглядом, Томас повернулся к ней:

– Ничего, девочка. Просто поскользнулся. Разумеется, мы будем видеться?

Вопрос явно был обращен к Джеффри, и тот коротко кивнул.

– Через несколько недель мы остановимся в вашем трактире по дороге в Лондон. – Он помог Бекке сесть в карету и обернулся к Томасу: – Никогда не упоминайте о том, о чем рассказали мне в своем кабинете.

Забравшись в карету и приказав кучеру трогать, Джеффри закрыл дверь. Карета покатила, оставив позади отца Бекки и ее прошлую жизнь.

Глава 9

Карета была просторной, однако Джеффри сидел рядом с Беккой, вытянув длинные ноги к противоположному сиденью. В своей дорогой одежде он выглядел так благородно, что Бекка впервые по-настоящему осознала его положение в обществе.

– Джеффри, что подумает обо мне твоя семья?

Он улыбнулся:

– Ты моя графиня, Бекка. Они тебя примут.

– Я постараюсь стать тебе хорошей женой.

Глаза Джеффри сверкнули.

– Ты уже ею стала.

Покраснев, Бекка провела руками по своему платью. По совету Мэри она выбрала фиолетовый наряд.

– По крайней мере, теперь я выгляжу как подобает. Еще раз спасибо тебе за платья.

– Не за что, милая. – Какое-то время Джеффри внимательно смотрел на нее. – Когда ты поняла, что любишь меня?

Он выглядел настолько уязвимым, что это поразило ее.

– Не знаю точно. Но думаю, что в то утро в твоей комнате.

– А… Когда нас увидела Мэри?

Ребекка покачала головой.

– Нет. В утро, когда я вошла в твою комнату и увидела тебя спящим.

Джеффри вспомнил, как Бекка прокралась к нему в комнату и в нерешительности замерла у кровати. Он тогда боялся вздохнуть, уверенный, что она исчезнет в то же мгновение, когда он окончательно проснется. Но Бекка не исчезла. Вместо этого она склонилась к его груди.

– Когда ты поцеловала меня… – теперь он наклонился к ней, – …вот так?

Джеффри коснулся ее уст, сначала легко, затем страстно. Он прижал Бекку к себе, и его губы скользнули по ее шее. Его руки дотронулись сквозь платье до ее груди, и Ребекка, выгнувшись, прижалась к нему, страстно желая, чтобы он касался ее вновь и вновь.

– Муж? – произнесла она тихо.

– Да, милая? – ответил он.

– Забудь обо всем, – прошептала Бекка, чувствуя жар его дыхания на своей коже.

– Что?

– Не снимай сапоги. У меня нет сил ждать.

Широко ухмыльнувшись, Джеффри с удовольствием исполнил просьбу своей жены.

* * *

Карета продолжала ехать. Приведя себя в порядок, они вновь уселись на мягкое сиденье. Бекка попыталась разгладить юбку.

– Только посмотри на эти складки! Что подумает твоя семья?

Джеффри улыбнулся:

– Не волнуйся. В том, что платье измялось после долгой поездки в карете, нет ничего удивительного.

– Правда? – Голос Бекки был полон недоверия.

– Кстати, о платьях, – добавил Джеффри, меняя тему, – нужно будет заказать для тебя у портнихи еще несколько нарядов.

– Еще несколько?

– Да, милая. Скоро мы дадим бал в честь нашей свадьбы.

Бал? Как она справится с ролью хозяйки такого торжества?

– Я никогда не была на балу, не говоря уже о том, чтобы устраивать его.

– Уверен, что в трактире «Ворона» случались праздники, – сказал Джеффри.

– Да, – признала Бекка, вновь устыдившись своего прошлого.

Отец никогда не позволял ей присутствовать на подобных торжествах, не говоря уже о том, чтобы выполнять обязанности хозяйки. Он всегда говорил, что это ради ее же блага и что он таким образом пытается защитить ее от приставаний. Однако самой Бекке казалось, что отец просто стыдится ее.

– Не переживай. У моей матери огромный опыт в организации чудесных балов. Не сомневаюсь, она будет очень рада вновь взяться за дело и заодно научить тебя.

– Правда? Мне так хочется понравиться твоей матери!

Джеффри взял жену за руки:

– Разве ты можешь кому-то не понравиться?

Почувствовав, что опять начинает краснеть, Бекка опустила голову.

– Расскажи мне о своей матери.

Не выпуская ее рук, Джеффри откинулся на спинку сиденья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лихие дворяне (Dashing Nobles-ru)

Похожие книги