– Ну, моего отца не стало два года назад, так что траур уже закончился, – сказал он. – Моя мать, леди Маргарет, очень его любила, однако она снова бывает в свете, и это приносит ей радость. Тебе она понравится, Бекка. Ты очень похожа на нее. У вас обеих сердца огромные, как океан. – Джеффри сделал паузу, и на его губах появилась легкая улыбка. – Осмелюсь сказать, что она души во мне не чает.
Бекка погладила его по щеке:
– Разве можно ее за это винить?
Поцеловав ей руку, Джеффри вновь откинулся назад.
– А что насчет остальных членов твоей семьи? – спросила Ребекка.
– Мой брат Джон и его жена тоже живут в Кейнвуде. Джон на год младше меня, ему двадцать семь. У них есть маленькая дочка, Энн. Ей три года. Джон и Патрисия все время в разъездах, то на одном торжестве, то на другом. Они редко видятся с малышкой.
Джеффри замолчал.
Бекка заметила, что, говоря о брате и невестке, он напрягся, и задумалась, чем это могло быть вызвано.
– Они сейчас в Кейнвуде?
Джеффри покачал головой:
– Нет. Они пробудут в Лондоне до конца сезона. А вот их ребенок остался в Кейнвуде.
– Что ж, я определенно хочу познакомиться с твоей матерью и с малышкой Энн.
Ребекка лучезарно улыбнулась мужу.
Джеффри повернулся к ней и улыбнулся в ответ:
– Они полюбят тебя, как я…
– Как ты… что, Джеффри? – переспросила Ребекка неуверенно.
– Как я и предполагаю.
Он кашлянул. Ему явно было неуютно от того, какой характер приобрел их разговор.
И Бекка это почувствовала. Сначала ей показалось, что Джеффри скажет, что любит ее. В конце концов, она ведь уже призналась ему в любви. Но, возможно, было еще слишком рано. Она будет терпеливой. Пока что.
– Значит, мы поедем к твоему брату и его жене в Лондон? – спросила Бекка, меняя тему разговора.
– Сомневаюсь, что мы с ними встретимся. Но мне не терпится вывести в свет свою красавицу жену. Портнихе придется как следует постараться, чтобы сшить платья, которые будут под стать твоей красоте.
Это нелепое заявление заставило Бекку в очередной раз залиться краской, однако позволило закончить разговор о брате и невестке Джеффри. Если его отношение к ним объяснялось их личными качествами, Ребекка была рада, что ей не придется встречаться с этими людьми в ближайшее время.
Переночевав в придорожном трактире, они прибыли в Кейнвуд во второй половине дня. Бекка с благоговением смотрела на огромное имение, к которому они приближались. Оно стояло на склоне холма, возвышаясь над зелеными лугами и аккуратными маленькими домиками. Извилистая подъездная дорога была вымощена булыжником. Она вела к впечатляющему зданию из серого камня с островерхой сланцевой крышей и множеством фронтонов. Ребекка попыталась сосчитать глядевшие на нее окна, однако сбилась со счета.
Джеффри обернулся к ней:
– Добро пожаловать домой, Бекка.
– О боже! – выдохнула она. – Тут просто великолепно!
Муж улыбнулся и нежно поцеловал ее. Карета остановилась, и Джеффри вышел из нее. Подав Бекке руку, он повел жену к резной двери. Джеффри громко постучал в нее и в то же мгновение, когда дверь открылась, подхватил Бекку на руки.
– Джеффри! – хихикнула она, обхватив его за плечи.
Он внес ее в устланный мрамором огромный холл; громкий смех графа отдавался эхом от стен. Его мать (Бекка вспомнила, что ее звали леди Маргарет) вышла из гостиной в тот самый момент, когда Джеффри поставил жену на ноги.
– Джеффри, я не ждала тебя сегодня. – Леди Маргарет с интересом взглянула на Бекку. – И кто же это у нас?
Поцеловав мать в щеку, Джеффри взял Бекку за руку.
– Матушка, это Ребекка. Моя жена.
Леди Маргарет удивленно моргнула, однако ничего не ответила.
Бекка присела в реверансе:
– Очень рада нашей встрече, леди Маргарет.
Та кивнула, и на ее лице появилась легкая улыбка. Бекка заметила, что Джеффри очень похож на свою мать, и сразу же испытала симпатию к этой женщине. Глаза у леди Маргарет были такими же ярко-синими, как у ее сына, а волосы – такими же медовыми, хоть в них и проглядывала седина. У матери Джеффри была благородная осанка, и Бекке захотелось завоевать расположение этой женщины. Мэри рядом не было, и в своем измятом фиолетовом платье, которое она не снимала со вчерашнего дня, Бекка чувствовала себя неряхой.
– И когда это все произошло? – спросила леди Маргарет.
– Вчера во второй половине дня, матушка. Церемонию провел преподобный Грей.
Леди Маргарет кивнула:
– Ребекка, почему бы тебе не пойти наверх и не освежиться? Дворецкий проводит тебя в комнаты Джеффри.
Бекка испытала огромное облегчение:
– Это было бы просто чудесно, леди Маргарет. Спасибо.
Поцеловав жену в щеку, Джеффри пообещал ей проследить за тем, чтобы ее личные вещи занесли наверх. Кивнув ему и леди Маргарет, Бекка стала подниматься по широкой лестнице.
– Трудная выдалась поездка, дорогой?
– Не особо, матушка, – услышала Бекка ответ Джеффри. – А почему ты спрашиваешь?
– Платье твоей жены довольно сильно помято.
Бекка замерла, а затем обернулась и вперила в мужа пылающий взгляд.
Джеффри посмотрел ей в глаза и криво улыбнулся.
– Ну, матушка, полагаю, можно сказать, что в дороге не обошлось без происшествий.