Читаем Больше, чем страсть полностью

Судорожно вздохнув, Бекка поспешила наверх. Она услышала, как Джеффри рассмеялся.

* * *

– Джеффри, не присоединишься ли ты ко мне в гостиной? – спросила его мать.

Он кивнул и жестом пригласил ее войти в элегантную комнату, расположенную по соседству с холлом. Закрыв обшитую декоративными панелями дверь, Джеффри шагнул к одному из двух канапе, обитых золотистым дамастом. Он сел напротив матери и с ожиданием взглянул на нее.

– Ну разве Ребекка не чудесна?

Леди Маргарет улыбнулась:

– Да, она мила. Хотя твое заявление меня по меньшей мере удивило.

– Признаю, это было довольно неожиданно.

– Кто она? И откуда?

– Полагаю, ты получила мое письмо, в котором я сообщал о неприятности, случившейся со мной по дороге из Лондона.

Леди Маргарет кивнула, и Джеффри продолжил:

– Что ж, я встретил Ребекку в трактире неподалеку.

– В трактире?

– Это не то, о чем ты подумала, матушка. Отец Ребекки владеет трактиром «Ворона», и это довольно респектабельное заведение.

– Но, Джеффри, дочь трактирщика…

Взгляд Джеффри оставался спокойным.

– Дед Ребекки был баронетом, если титул так важен для тебя. Думаю, ты не забыла, что в последний раз у меня были отношения с девушкой из прекрасной семьи с безупречной родословной. И, несомненно, ты помнишь, как скверно все обернулось.

– Признаю, что не испытываю особой любви к Патрисии. – Леди Маргарет наморщила лоб. – Но с Ребеккой ты познакомился совсем недавно.

– И восхищаюсь тем, что о ней знаю. Ее отец… – Джеффри покачал головой. Его матери незачем знать о том, как Томас обращался с дочерью. Его собственный отец был добрым и любящим, и леди Маргарет, вне всяких сомнений, сочла бы рассказ сына ужасным. – Бекка для меня больше, чем дочь трактирщика.

Мать улыбнулась и наклонилась вперед.

– Тогда расскажи мне о своей Ребекке.

– Ох, матушка, в ней есть все, о чем только можно мечтать. Она красива – впрочем, ты и сама это видела. Однако это далеко не все. Она мила, добра и…

– И что?

– Любит меня.

– А ты ее любишь?

Этот вопрос заставил Джеффри нахмуриться.

– Она мне нужна, – сказал он, – больше, чем кто бы то ни было в моей жизни. А что касается любви… Я думал, что люблю Патрисию, и вспомни, что из этого вышло.

– Что ж, чего я точно не могу вспомнить, так это когда ты в последний раз так улыбался. Если эта улыбка – заслуга Ребекки, то я готова полюбить ее уже за это.

* * *

Настал вечер, и Бекка начала готовиться ко сну. Она распаковала свои немногочисленные пожитки и развесила драгоценные платья в шкафу, который слуги установили в маленькой комнатке, расположенной рядом со спальней Джеффри. Ее муж также распорядился, чтобы в спальне поставили туалетный столик и псише, перед которым сейчас и сидела Бекка. Красивая комната, в которой ей предстояло жить со своим супругом, отражалась в овальной поверхности зеркала.

Комната была оформлена в «мужских» тонах – коричневом, зеленом и бордовом. Мебель была тяжелой, массивной. При входе сюда в глаза сразу же бросалась огромная кровать с балдахином. Сейчас полог был раздвинут. У противоположной стены Ребекка увидела большой камин, рядом с которым стояло два кресла. По соседству с гардеробной Бекки располагалась гардеробная Джеффри. Он вышел оттуда, одетый в одни лишь бриджи.

Ребекка медленно провела расческой по кудрявым волосам. На ней была ночная рубашка, похожая на ту, что Филдс по указанию Джеффри привез ей из Лондона, и пеньюар. Тонкая ткань струилась по изгибам ее тела, и Бекка заметила, что при взгляде на нее глаза ее супруга потемнели.

– Джеффри…

Он подошел и склонил к ней голову.

– Идем в постель, жена.

– Жена… – повторила Бекка с удивлением. Она положила расческу на туалетный столик и обернулась к нему. – Да, мой муж. Я очень устала.

– Как приятно слышать, когда ты так меня называешь. – Джеффри поставил Бекку на ноги и обхватил ее лицо ладонями. – Надеюсь, ты не очень устала?

– Для тебя я всегда полна сил.

Джеффри нежно коснулся ее губ. Бекка обхватила его за шею. Он развязал пеньюар и сбросил его с ее плеч. Сквозь ночную рубашку Бекка ощутила жар тела Джеффри, и ее груди набухли. Она потерлась об него, и он застонал.

– Отнеси меня в постель, муж мой, – выдохнула Ребекка.

Эта тихая просьба распалила его. Подхватив Бекку на руки, Джеффри понес ее к большой кровати с балдахином. Он опустил жену на ложе, и Бекке показалось, что оно просто огромное. Стянув с себя бриджи, Джеффри лег рядом с ней. Его губы коснулись ее груди прямо через ночную рубашку, как в ту ночь, когда Ребекка помогла ему добраться до постели.

– О, это заставляет меня чувствовать себя так…

Подняв голову, Джеффри ухмыльнулся:

– Как, моя дорогая?

Перейдя к другой груди, он легонько сжал ее губами.

– Так… чудесно!

Почувствовав, как он нежно сжал ее груди руками, Бекка судорожно вздохнула.

Сняв с нее ночную рубашку, Джеффри вновь начал ласкать ее грудь губами, пока она не закричала, чтобы он прекратил эту сладкую пытку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лихие дворяне (Dashing Nobles-ru)

Похожие книги