Читаем Больше, чем страсть полностью

На следующее утро рассвет был таким ярким, каким он бывает в Лондоне лишь в это время года. Проснувшись, Бекка увидела, что Джеффри уже оделся.

– Тебе так не терпится прокатиться по парку? – поддразнила она его.

Джеффри покачал головой. На его лице читалось сожаление.

– Нет, милая. Сегодня утром я должен встретиться со своими поверенными.

Бекка села на кровати:

– Но ты ведь уверял меня, что будешь свободен еще несколько дней.

Он подошел к ней.

– Знаю. Но с этим ничего не поделаешь.

Теперь, окончательно проснувшись, Ребекка заметила, что он встревожен.

– Джеффри, в чем дело?

Повернувшись к псише, он поправил свой шейный платок.

– Тебе не о чем волноваться, Бекка.

Его поведение привело ее в замешательство. Она смотрела, как Джеффри надевает жилет и фрак, и ей казалось, что он все сильнее отдаляется от нее. Поднявшись с кровати, Бекка легонько коснулась его плеча.

Вздрогнув, Джеффри обернулся. Его лицо было серьезным.

– Мне нужно с этим разобраться.

Бекка попыталась скрыть разочарование, но ей это не удалось. Джеффри погладил ее по щеке. Его взгляд стал нежным, и он вновь напомнил ей того мужчину, которого она знала и любила.

Он поцеловал ее:

– Я вернусь так скоро, как только смогу.

Джеффри вышел из комнаты. Бекка глядела ему вслед, испытывая смятение. Затем села за туалетный столик, продолжая размышлять. Эти несколько мгновений ее муж казался таким далеким. Словно стал другим… Наконец она звонком позвала Мэри и приступила к утреннему туалету.

Внизу во время завтрака леди Маргарет предложила Бекке прокатиться с ней по парку.

– Мы проедем по Дамской миле, Ребекка, – сказала она. – И, возможно, по Роттен-Роу. [6] – Ее глаза сверкнули. – Я хочу, чтобы высший свет как следует разглядел мою вторую невестку.

Бекка ощутила дрожь в руках и ногах. Что эта модная публика подумает о ней, простой девушке, сочетавшейся браком с мужчиной, который был выше ее по социальному положению?

– Не знаю, следует ли мне сегодня выходить из дома, – произнесла она тихо.

– Вздор! – Леди Маргарет похлопала ее по руке. – Высший свет ничто не любит так, как сплетни, дорогая. А уж о тебе они точно захотят поговорить.

Бекка почувствовала, как ее желудок сжался.

– Я бы предпочла, чтобы обо мне не сплетничали! – нервно сказала она.

– Да. Но не волнуйся. Ты свежа и мила. И вышла замуж за моего замечательного сына. – Говоря это, леди Маргарет улыбнулась совсем как Джеффри. – Ты затмишь всех дебютанток этого сезона, даже не сомневайся, – махнула она рукой. – К тому же никто не осмелится говорить дурно о моей невестке.

Бекка глубоко вздохнула и расправила плечи, стараясь, чтобы ее осанка хоть немного напоминала осанку леди Маргарет.

– Я сделаю все для того, чтобы не допустить оплошности.

– Я совершенно не беспокоюсь по этому поводу. Ну так что, едем в парк?

Бекка наконец улыбнулась:

– Это было бы чудесно, леди Маргарет.

Ребекка была удивлена тем, как много людей каталось в парке этим утром. А вот леди Маргарет, похоже, оказалась в своей стихии. К ним в гости напросились несколько матрон и джентльменов, а по пути домой они с Беккой и сами заглянули к старым друзьям леди Маргарет.

Гости начали прибывать вскоре после обеда. Леди Маргарет и Ребекка принимали их в гостиной. К облегчению Бекки, Джон и Патрисия сами отправились в гости. Когда рядом с ней была лишь ее заботливая, во всем поддерживающая ее свекровь, молодая графиня почти не нервничала.

Многие дамы постарше говорили, что очень рады женитьбе Джеффри. Их, однако, огорчало его отсутствие. А вот реакция пришедших чуть позже джентльменов оказалась совсем иной. Они были просто счастливы пообщаться с Беккой без неусыпного надзора ее супруга, хоть и в присутствии леди Маргарет. Особое внимание к молодой графине проявлял виконт Робертс. Он был ровесником Джеффри и очень красивым мужчиной с черными волосами и серыми глазами.

– Леди Кейнвуд, – начал Робертс, – вы планируете посетить на следующей неделе бал у Уинслоу?

Бекка вопросительно взглянула на леди Маргарет.

– Да, лорд Робертс, – ответила та. – Сегодня утром мы получили приглашение.

Виконт вновь повернулся к Бекке.

– Чудесно, – произнес он, и в его глазах вспыхнул восторг.

Когда последние гости ушли, леди Маргарет взглянула на невестку.

– Ты выглядишь усталой, дорогая. Почему бы тебе не пойти наверх и не отдохнуть? Мы будем ужинать в семь.

– Спасибо, леди Маргарет. Кто бы мог подумать, что сидеть и разговаривать так утомительно!

– Это высшее общество, дорогая, – с улыбкой сказала леди Маргарет.

Бекка поднялась в их с Джеффри комнату. Мэри помогла ей снять платье и корсет, после чего убрала скреплявшие прическу заколки. Затем служанка ушла и Бекка, растянувшись на кровати, тут же уснула.

* * *

Джеффри сидел в карете. Он возвращался со встречи с поверенными. Его разум лихорадочно работал. Полученные новости не укладывались у него в голове. Да, абсолютно не укладывались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лихие дворяне (Dashing Nobles-ru)

Похожие книги