Читаем Больше, чем страсть полностью

На следующее утро, позавтракав, они поехали на конную прогулку. К джентльменам пожелали присоединиться все юные леди, так что компания получилась довольно большая. Джеффри и Бекка скакали рядом, давая остальным возможность расположиться в таком порядке, в каком им заблагорассудится. Большинство мужчин ехали следом за женщинами. Утро было прекрасное, хоть в воздухе уже ощущалось прохладное дыхание осени.

К большому удивлению Бекки, Джеффри решил устроить пикник в знакомом ей месте у ручья. Заговорщически улыбнувшись жене, он прошептал, что она просто очаровательна, когда краснеет. Бекка, похоже, ничего не могла с собой поделать и продолжала радовать его своим румянцем.

Чуть позже компания вернулась в усадьбу. Женщины стали готовиться к чаепитию, а мужчины решили собраться в кабинете у Джеффри. Услышав, что ее муж и лорд Честер что-то замышляют, Бекка выгнула бровь. Заметив ее взгляд, Джеффри легонько покачал головой. Не сказав больше ни слова, она поднялась в их комнаты.

Меньше чем через пятнадцать минут Честер, Лид и Робертс ждали в кабинете, когда граф Кейнвуд соизволит очнуться от задумчивости. Он стоял у окна, глядя на расстилавшийся снаружи пейзаж.

Робертс первым потерял терпение:

– Кейн, не будешь ли ты так любезен сообщить нам, что тебя тревожит?

Обернувшись, Джеффри пристально уставился на виконта.

– Ребекка знает о векселях, Робертс. Ты не хочешь объяснить мне, как это произошло?

– Я думал, ты сам все ей рассказал, – ответил тот в замешательстве. – Если бы она была моей женой…

– Что ты сказал? – оборвал Робертса Джеффри. Его тон стал угрожающим.

– Джентльмены, – быстро вставил Честер, – почему бы нам не подытожить все то, что мы знаем на данный момент?

Покачав головой, Джеффри медленно подошел к Робертсу.

– Прошу, продолжай. Что бы ты сделал, если бы Ребекка была твоей женой?

Его пронзительный взгляд заставил виконта ощетиниться. Он расправил плечи.

– Кейн, ты не должен держать это в секрете от своей супруги.

Глаза Джеффри сузились.

– Моя супруга – это моя забота, Робертс. Тебе нужно это запомнить.

Мужчины долго глядели друг на друга. Напряжение в комнате сгустилось, словно лондонский туман.

Лид откашлялся:

– Кейн…

Ответа не последовало.

– Кейн! – повторил Лид более настойчиво.

– Да? – отозвался Джеффри, отворачиваясь наконец от Робертса.

– Я думаю, что Честер прав.

Джеффри моргнул. На мгновение его лицо стало озадаченным. Затем он повернулся к Честеру, выгнув бровь.

– Нам нужно подытожить все, что мы выяснили к этому моменту, Кейн, – повторил тот.

Уничтожающе взглянув на Робертса, Джеффри сел за стол. Честер и Лид опустились на стулья с другой стороны стола, а Робертс оперся спиной о стену, скрестив руки на груди.

Честер резюмировал то, что им удалось узнать. Кто-то передавал векселя от имени Джеффри, притворяясь графом Кейном. Прежде чем оказаться на столе у поверенного, эти векселя прошли через несколько рук, из-за чего их путь было очень сложно отследить. В течение короткого периода времени они побывали в нескольких лондонских игорных домах, однако их происхождение не удалось выяснить и там. Впрочем, векселя не вызвали подозрений, ведь подпись на них была очень похожа на подпись Джеффри.

– Ну и откуда они, черт побери, взялись?

Честер посмотрел на Лида:

– Кейн, мы полагаем, что векселя подделали в порту. Там полным-полно игорных домов, и вполне очевидно, что кто-то передал фальшивки через наиболее подозрительные из них.

Робертс кивнул.

– Нам нужно отправиться туда и выяснить, можно ли подкупить кого-то из этих подлецов. Предполагаю, что алкоголь поможет развязать язык.

Джеффри задумчиво потер подбородок:

– А что с каретой, Робертс? Есть какие-то новости?

Виконт покачал головой:

– Я сумел выяснить лишь то, что карета, возможно, принадлежит леди Брукдейл. Когда я вернусь в Лондон, я сам к ней загляну.

– Призови на помощь свой шарм, Робертс, – распорядился Честер. – Если леди Брукдейл давала кому-то карету, нам нужно об этом знать.

– Что-то здесь не сходится, – вставил Лид, привлекая внимание остальных. – Как быть с фиктивным ремонтом в поместье? Это может быть как-то связано с векселями?

Джеффри пожал плечами.

– Вполне. Я раньше не имел дела с этими фирмами, так и не выполнившими своих обязательств. Именно поэтому последнее время я носился как угорелый, желая убедиться, что ремонт все-таки сделают.

– Ремонт был оплачен со счетов Кейнвуда, верно? – спросил Лид.

– Да.

– Могли ли его оплатить по факту выполнения?

– Деньги обычно перечисляются при заказе ремонтных работ, а не после того, как они выполнены.

Лид отвел взгляд. Какое-то время он пребывал в задумчивости.

– Лид, о чем ты думаешь? – спросил Честер.

– Я еще не уверен, Честер. – Виконт обернулся к Джеффри:

– Дашь мне время подумать, Кейн?

– Разумеется, Лид.

В комнате воцарилась тишина. Каждый из присутствовавших был погружен в свои мысли.

– Ну, джентльмены, – Робертс отошел от стены, – если вы закончили, я предпочел бы вернуться к себе в комнату.

– Хочешь тщательно подготовиться ради какой-то конкретной дамы? – спросил Честер, ухмыльнувшись.

– И кто же эта счастливица? – подхватил Лид.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лихие дворяне (Dashing Nobles-ru)

Похожие книги