Читаем Больше никогда полностью

– Нам необходимо проверить его алиби. Сегодня все учителя вышли на работу?

– Еще двоих нет. Нужно посмотреть записи. Пару дней назад учительница младших классов мисс Боварски приболела. Она должна выйти на следующей недели. Так же у нас в данный момент работает учитель на подмене – мистер Карлей. Сегодня позвонил, сказал, что проблемы в семье. Попросил один день отгула, – отчиталась миссис Дилинджер. По правде говоря, она не любила отчитываться перед кем бы то ни было. Обычно окружающие рапортовали ей о проделанной работе.

– Нам так же понадобятся адреса этих двух учителей.

– Конечно.

– Нельзя допускать паники. Сообщите всему учительскому составу о происшествии. Так же соберите всех учеников старших классов и сообщите им о случившемся. Уже, как минимум, двое учеников знают о мисс Райт. Мы должны быть уверены в том, кому известно о случившемся.

Не дождавшись ответа, лейтенант Берч и его товарищ по службе мистер Паркер покинули кабинет директора.

– Зачем сообщать ученикам? Это как раз и спровоцирует панику, – спросил Чарли, как только переступил дверь кабинета миссис Дилинджер.

– Что-то здесь нечисто. Нельзя исключать учеников. Это мог быть кто-то из них. В них гораздо больше жестокости, чем мы думаем, – Лютер знал, о чем говорит. – По реакции учеников мы сможем увидеть тех, кто выделяется. А дальше – будем работать.

* * *

Идя по второму этажу, я почти подошел к лестнице, чтобы подняться в класс, но кто-то окликнул меня:

– Джимми, иди сюда.

Это была Салли. Ее голова выглядывала из женского туалета.

– Ну, чего ты стоишь, иди сюда, – вновь повторила она.

Красивая девушка, которая тебе нравится, зовет тебя в комнату для девочек. Многообещающе. Как только я переступил порог, Салли захлопнула дверь и бросилась мне в объятия.

– Как же мне страшно, – она вся дрожала. – Извини, что я не дождалась. Я ушла в туалет, чтобы умыться.

– Я понимаю, все хорошо, ты в безопасности.

– Знаешь, рядом с тобой я действительно чувствую себя в безопасности, – она все сильнее прижималась ко мне. Грудью я чувствовал ее набухшие соски, а ее руки крепко обвились вокруг моей шее. Ее пальцы гладили низ моих волос.

– Мне нужно, чтоб ты был рядом со мной. Ты защитишь меня? – она смотрела мне прямо в глаза. Я не был уверен, что отвечать мне обязательно.

– Конечно. Ты только… – не успел я договорить, как она поцеловала меня. Какие у нее мягкие губы. Фредди напевал «I want it all / Я хочу это все». Честно говоря, я ожидал чего-то другого. Да, я, наконец, целовал ее, но я не ощущал того, на что надеялся. Руками она опустила мои ладони себе на ягодицы. Попа у нее отличная. Но это не заводило меня. Думая о ней, мне было гораздо приятнее.

– Джимми, что-то не так? – она ощутила, что я не в настроении.

– Прости, но я не могу. Ты мне нравишься, но… – я не мог придумать ответ, который бы ее удовлетворил.

– Но что?

– По правде, я тоже слегка напуган. И даже такая прекрасная девушка как ты, не может меня успокоить в данный момент.

– Ладно, я понимаю, – она наверняка ничего не поняла. Именно в тот момент мне голову неожиданно попала мысль «Считаешь меня слабаком? Думаешь, я какой-то гей или жалкий импотент? Не дождешься!». Что-то отвратительное разозлилось на нее. В тот миг я действительно был зол. Я почти ненавидел Салли. Она посчитала меня слабаком. Мои мысли пугали меня. Но в тоже время делали сильнее.

Молчание лейтенанта Берча прервал голос:

– Лютер, мы проверили алиби двух отсутствующих сегодня учителей. Они никак не могли оказаться в школе вчерашним вечером или ночью, – с некой гордостью сказал Чарли.

– Отлично, а что там со слесарем?

– Его уже привезли. Миссис Дилинджер выделила нам кабинет, чтобы мы могли поговорить с ним.

– Рано его вести в кабинет, я хочу, чтобы он взглянул на это, – глядя на накрытое тканью тело покойной мисс Райт.

– Я тоже сразу хотел отправить его сюда, – гордость в душе Чарли возрастала, ведь он смог угадать мысли своего шефа, – но он отказывается идти сюда. Сказал, что будет говорить только с главным, то есть с тобой.

– Ну и странностей же выпало на сегодняшний день. Ладно, пошли.

Через несколько минут лейтенант Берч сидел за столом с мистером Стивенсом. Это был пожилой мужчина, лет шестидесяти. Руки его были грубыми (как-то Лютер прочел книгу о значении рук и время от времени смотрел на чужие ладони – мало ли что, он мог по ним узнать), но в тоже время очень крупными. Такой человек запросто мог одной рукой придушить хрупкую учительницу английского.

– Ну, вы хотели поговорить лично со мной. Вот я здесь, – суровым тоном начал Берч.

– У меня есть еще одно условие. Здесь должен присутствовать один ученик – Джим Эванс. Без его присутствия я вам ничего не скажу.

– Что за странное желание? Зачем он вам?

– Считайте это моей прихотью, – сказал мистер Стивенс и сложил руки на груди в знак молчания.

Выйдя из кабинета, Лютер тут же обратился к стоящему возле пары полицейских мистеру Паркеру.

– Чарли, живо приведи мне Джима Эванса. Этот Стивенс что-то знает, но без Эванса ничего не расскажет.

Перейти на страницу:

Похожие книги