Читаем Большие истории для маленького солдата полностью

– Жюри большую часть времени просто обсуждало спектакль, претендующий на первое место. Как мне доложили, при обсуждении почти не слышалось критических замечаний. Решение было принято единогласно. А теперь позвольте передать слово его императорскому величеству, который как покровитель и вдохновитель конкурса объявит результаты.


Император был, несомненно, очень стар. Никто не знал в точности, сколько ему лет, и никто не решился бы у него об этом спросить, так как было ясно, что это весьма тщеславный человек. На голове у него было заметно несколько седых прядей, явно покрашенных черной краской, но не совсем удачно.

Все знали, что император – великий поклонник кукольного театра. По его приказу нередко устраивались кукольные спектакли, повторявшие битвы императорский армии. Сам он собрал неплохую коллекцию кукол, а как-то раз даже отложил начало войны, чтобы не пропустить фестиваль кукольных театров.

Император радостно аплодировал. Его круглое розовощекое лицо напоминает лицо куклы, подумала Зета, никогда раньше не видевшая императора с такого близкого расстояния.

Сердце ее колотилось.

Она осознавала, что у нее есть всего один шанс.

Один-единственный.

Это осознание и пугало, и радовало ее.


– Принц Артур Лют Пятый.

Возможно, император сказал что-то еще, но она услышала только имя Артура и тотчас почувствовала, как учащенное дыхание кукольника передалось ей по ниткам, будто дыхание – это кровь, а нитки – кровеносные сосуды, благодаря которым Зета могла жить. Аплодисменты публики стали оглушительными.

Вот сейчас, подумала она.

И подняла правую ногу до того, как Артур потянул за нить. Большая часть зрителей этого, наверное, вообще не заметила. Чтобы это заметить, надо было смотреть очень-очень внимательно.

Зета знала, что рискует жизнью. Артур мог испугаться и уронить крест. Или, наоборот, застыть от страха и не последовать за движением своей куклы. То и другое грубо разрушило бы иллюзию, будто кукольник ведет куклу, а не наоборот.

Зета опустила ногу.

Испуг Артура передался ей по ниткам.

Она сделала еще один шаг.

За долгие месяцы репетиций не только Зета научилась прислушиваться к командам, идущим от рук Артура. Кукольник тоже научился, сам того не осознавая, прислушиваться к движениям Зеты.


«Связь по ниткам, фройляйн Шметтерлинг! Связь по ниткам!»


Артур, сам того не желая, тотчас отреагировал на сделанный Зетой шаг. Теперь уже он повторял руками то, что делала Зета, потому что ему не оставалось ничего другого.

Зета чувствовала, что он хочет подчинить ее себе, что с помощью нитей между ними началась настоящая война, но была сильнее принца. Шаг за шагом она заставила кукловода выйти вперед, так что он оказался прямо перед императором. Зета играла роль, от которой зависела ее жизнь. Она покивала несколько раз головой, как ее учил Артур. Покачивающаяся левая рука приблизилась к груди и скользнула в декольте – озорное движение, при виде которого публика весело рассмеялась, но вскоре смех перешел в нетерпеливый гомон.

Даже у Артура появилось выражение невольного любопытства. Зета почувствовала, как нитки спрашивают у нее: «Что? Почему? Как?»

«Вот что, – ответила она. – Потому. Вот как».

Из декольте она вытащила маленький конвертик.


Краешком глаза Зета видела, как фрау Шварц вскочила со своего стула за кулисой. Она увидела герра Бахмана, размахивавшего руками, чтобы привлечь внимание и потребовать разъяснений.

Но фрау Шварц ничего не знала, равно как и Артур. Зета чувствовала, что кукловод пытается вернуть себе инициативу, но так, чтобы публика ничего не заметила. Его попытки были напрасны.

Рука марионетки протянула конвертик императору. Тот принял его с почтительным выражением. Открыл конверт, достал из него маленькую записочку, надел монокль и прочитал.

Зал замер.

– О! – сказал император. Затем повторил: – О!

И посмотрел растроганно на Артура. Зета не могла поднять голову и взглянуть на кукловода, но ей хватило фантазии, чтобы представить себе, как он стоит, покрытый испариной, на грани паники.

– Мы тронуты и обрадованы, – произнес император. – Мы с радостью принимаем ваш дар. Да, мы с радостью принимаем ваш дар.

XXV

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей
Матильда
Матильда

Матильда — гениальный ребёнок, но родители считают её тупицей, от которой у них лишняя головная боль. Правда же заключается в том, что её родители глупцы, занятые только собой. Им нет никакого дела до собственной дочери. И Матильда решила перевоспитать своих нерадивых родителей, а заодно и злобную директрису школы мисс Транчбул.В 1988 году «Матильда» была признана лучшей книгой для детей, и по ней снят фильм. А в 1999 году в Международный день книги за неё как за наиболее популярную детскую книгу проголосовало пятнадцать тысяч детей в возрасте от семи до одиннадцати лет.

Анна Гавальда , Виктор Мануйлов , Ирина Кастальская , Людмила Кашникова , Роальд Даль , Татьяна Сергеевна Богатырёва

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература