Читаем Большие надежды (без указания переводчика) полностью

— Вопервыхъ, сказалъ мистеръ Джаггерсъ:- вамъ необходимо сшить новое платье и не рабочее же. Отложите ужь ровно на недѣлю. Но вамъ понадобятся деньги. Оставить мнѣ вамъ двадцать гиней?

Онъ прехладнокровно вынулъ изъ кармана длинный кошелекъ, отсчиталъ деньги на столъ и пихнулъ ихъ ко мнѣ. Теперь, въ первый разъ во время разговора, онъ спустилъ ногу со спинки стула и сѣлъ верхомъ, играя кошелькомъ и поглядывая на Джо.

— Ну-съ, Джозефъ Гарджери, вы что-то смущены?

— Дѣйствительно, я смущенъ, рѣшительно отвѣчалъ Джо.

— Но, вѣдь, уже рѣшено между нами, что вы не желаете ничего для себя — помните?

— Конечно, рѣшено, сказалъ Джо: — рѣшено разъ на всегда.

— Но что вы скажете, продолжалъ мистеръ Джаггерсъ:- что вы скажете, если между остальными порученіями мнѣ сказано предложить вамъ подарокъ въ видѣ вознагражденія?

— Вознагражденія? за что? спросилъ Джо.

— За потерю его трудовъ.

Джо положилъ руку мнѣ на плечо съ нѣжностью женщины. Нерѣдко послѣ я сравнивалъ его съ паровымъ молотомъ, который можетъ и смять человѣка и надколоть скорлупу орѣха — такъ удивительно сочетались въ немъ сила и нѣжность.

— Пипъ всегда свободенъ идти, куда хочетъ, за почестями и богатствомъ, сказалъ онъ. — Но, если вы думаете, что деньги могутъ вознаградить меня за потерю этого ребенка, съ которымъ мы были вѣкъ свой лучшими друзьями…

Милый, добрый Джо, ты, котораго я, неблагодарный, былъ готовъ покинуть! еще теперь вижу, какъ ты подносишь къ глазамъ свою грубую, мускулистую руку и какъ тяжело подымается твоя грудь и какъ слова замираютъ у тебя на устахъ! Милый, добрый, нѣжный Джо, еще теперь я чувствую, какою любовью дрожала твоя рука и мною овладѣваетъ какое-то священное благоговѣніе, какъ-будто то былъ трепетъ крыла ангела.

Я принялся утѣшать Джо. Я совершенно исчезалъ въ блескѣ ожидавшаго меня будущаго и уже не былъ въ состояніи прослѣдить прошедшаго. Я просилъ Джо утѣшиться, такъ-какъ, по его словамъ, мы вѣкъ были примѣрными друзьями и (по моимъ словамъ) вѣкъ останемся ими. Джо утеръ глаза, не говоря ни слова.

Мистеръ Джаггерсъ смотрѣлъ на все это съ видомъ презрѣнія. Наконецъ онъ обратился къ Джо, подбрасывая кошелекъ на ладони:

— Ну-съ, Джозефъ Гарджери, я предупреждаю васъ, что если вы не воспользуетесь этимъ случаемъ, то послѣ уже будетъ поздно. Со мной не хитрите. Если вы хотите получить вознагражденіе, которое я уполномоченъ вамъ выдать, говорите тотчасъ же — и вы его получите. Если жь, напротивъ, вы хотите сказать…

Онъ остановился, не договоривъ, и съ удивленіемъ глянулъ на Джо, который шелъ на него съ самыми свирѣпыми, воинственными намѣреніями.

— Коли, ты, вскричалъ Джо: — коли ты, значить, пришелъ въ мой домъ, чтобъ ругаться надо мною и бѣсить меня, такъ выходи же! То-есть, значитъ, если чувствуешь себя человѣкомъ, такъ, говорю, выходи драться. Я хочу сказать, что все, что я сказалъ, я готовъ поддержать и буду всегда поддерживать, пока буду на ногахъ — вотъ что?

Я оттащилъ Джо въ сторону и онъ тотчасъ же присмирѣлъ, только обязательно увѣдомилъ меня, въ видѣ учтиваго замѣчанія, которыхъ кое-кто могъ бы воспользоваться, что онъ не попуститъ, чтобъ его дразнили и бѣсили въ его собственномъ ломѣ. Мистеръ Джаггерсъ, между-тѣмъ, попятился въ двери. Не обнаруживая никакого желанія возвратиться, онъ оттуда произнесъ свои прощальная наставленія. Вотъ ихъ содержаніе:

— Ну-съ, мистеръ Пипъ, я полагаю, чѣмъ скорѣе вы выѣдете отсюда, тѣмъ лучше: вспомните, что вы должны сдѣлаться джентльменомъ. Итакъ, вы отправитесь ровно чрезъ недѣлю, а между-тѣмъ, я пришлю вамъ свой адресъ. Вы можете нанять карету на почтовомъ дворѣ и пріѣхать прямо во мнѣ. Но не забывайте, что я не выражаю никакого собственнаго мнѣнія, относительно возложеннаго на меня порученія. Мнѣ платятъ, оттого я и забочусь. Поймите это, наконецъ, поймите!

Онъ ткнулъ пальцемъ на насъ обоихъ и, вѣроятно, сталъ бы продолжить, еслибъ не видѣлъ, что Джо начинало разбирать и что оставаться долѣе было бы опасно.

Мнѣ пришла въ голову мысль, побудившая, меня догнать его по дорогѣ въ «Лихимъ Бурлакамъ», гдѣ осталась его наемная карета.

— Извините, мистеръ Джаггерсъ.

— А! крикнулъ онъ, оборачиваясь: — что тамъ еще?

— Я бы не желалъ надѣлать какихъ-нибудь глупостей, мистеръ Джаггерсъ, желалъ бы во всемъ руководствоваться вашими совѣтами, и потому я хочу спросить у васъ: могу ли я проститься здѣсь съ своими знакомыми? Вы не имѣете ничего противъ этого?

— Нѣтъ, сказалъ онъ, глядя на меня съ выраженіемъ, будто не совсѣмъ понимаетъ меня.

— Не только здѣсь, въ деревнѣ, но и въ городѣ?

— Нѣтъ ничего противъ этого.

Я поблагодарилъ его и побѣжалъ домой. Джо уже успѣлъ запереть парадную дверь, ушелъ изъ гостиной и сидѣлъ передъ огнемъ въ кухнѣ, опершись руками на колѣни и пристально глядя на красные уголья. Я также подсѣлъ къ огню и сталъ смотрѣть на уголья. Мы долго молчали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза