Читаем Большое путешествие полностью

— Послушайте, — Валкар перестал улыбаться и опустил на Аниту тяжелый взгляд, — со мной Лана будет счастлива, а если она останется здесь и вам удастся силой выдать её замуж, то её жизнь превратится в ад. Вы этого хотите для дочери? Что вы за мать такая?

— Да как вы смеете?! — Анита вскинулась. — Нахал! Я ни за что не отдам вам свою дочь.

— А это не вам решать, мама, — вкрадчиво и твёрдо ответил Валкар, скрестив руки на груди. — Если у вас в обществе не принято бороться за своё счастье, то это не значит, что везде так. К тому же, если бы я хотел использовать вашу дочь, то как вы думаете, куда бы я сейчас плыл?

Аните хотелось визжать от негодования, как этот нахал вообще смеет так говорить с ней, с леди из высшего света. Она оглянулась:

— Мы приплыли к берегу.

— Да, — подтвердил Валкар, — я не собираюсь бросать свою любимую, чтобы с ней не случилось. И мне всё равно, что вы думаете, вам придется просто это принять.

Анита смотрела на этого молодого человека во все глаза. От него веяло силой, от которой ей хотелось сжаться в комочек. Он смотрел ей в глаза, и она понимала, что он ни за что не отступит. Перед глазами всплыл образ дочери, она тоже так говорила, что им придется принять её решение. Эти двое были в чём-то похожи, и Аниту пробрала дрожь от этой мысли.

«Неужели моя дочь и правда нашла того, с кем ей суждено быть? — женщина прикусила губу и сдержала стон. — Ну почему это не может быть кто-то, наподобие Хэйварда? Почему это обязательно должен быть монстр из прошлой эпохи?»

— Анита, — Валкар приблизился к ней ещё сильнее и взял её руку в свою. — Я люблю вашу дочь и я всё сделаю для неё, я хочу, чтобы она была счастлива. Вы можете в это не верить, но мне бы хотелось, чтобы вы верили, очень хотелось бы.

Причал был совсем рядом. Монтео и Джандер раскрыли деревянный трап.

— Прошу вас, леди Лангоф, — Валкар галантно предложил ей руку и указал на трап. — Мы на месте и сейчас же отправимся искать Лану.

Анита посмотрела в глаза молодого мужчины, пытаясь найти там подвох. Она не могла так вот просто поверить в его слова. Взялась за предложенную руку и как можно изящнее прошествовала по трапу.

Оказавшись на твердой земле, Анита облегченно вздохнула. Корабли ей никогда не нравились, особенно этот.

— Земля… я стою на земле, спустя столько лет, — сладко протянул Крейган и опустился на колени. Он набрал песка в руку и медленно пересыпал в другую.

— Надо наложить поле невидимости, — кивнул Монтео молодому человеку с пепельными волосами.

Анита удивленно подняла бровь.

«Невидимости?»

— Да, разумеется, — спохватился Джандер. Обернулся к кораблю, поднял обе руки и провёл ими перед собой из стороны в сторону. Корабль начал словно растворяться в воздухе, пока не исчез совсем.

— Ах… — Анита восхищенно вздохнула. — Магия ещё существует?

— Это не магия, миледи, а нечто более глубокое и истинное, — пояснил Валкар. — Куда нам идти? Где ваш дом? Нужно скорее найти Лану.

Женщина огляделась кругом, рядом с ней стояло семеро молодых мужчин, странно одетых, вооруженных. Она представила себе, как они пойдут по улицам Уест-Уортленда, распугивая горожан.

— Нам нужно идти тайной тропой, — уверенно кивнула Анита, — чтобы никто нас не увидел. Сюда. — Женщина повернулась к небольшому подъему, который вёл в лес.

* * *

— Анита? Где ты была? — Джордж Лангоф тревожно подорвался с дивана при виде жены, вошедшей с улицы в гостиную. — У нас проблемы.

— Джордж, кое-что произошло, — одновременно с ним начала женщина, — приплыл тот корабль, «Мальтазард». — Глаза мистера Лангофа округлились, Анита прошептала: — Они здесь…

Валкар не хотел терять время, все эти церемонии с приветствиями были сейчас ни к чему. Внутри нарастало чувство тревоги за Лану. Нужно срочно бежать спасать её, чтобы ни случилось, а не толкаться в коридоре в ожидании официального приглашения в дом. Молодой человек уверенно толкнул дверь и шагнул в гостиную.

— Добрый вечер, меня зовут Валкар, — легко кивнув коренастому мужчине в военном камзоле, сказал элинир. — Я пришел за Ланой. Где она?

— Я отец Ланы, генерал Джордж Лангоф.

— Очень приятно познакомиться, — Валкар снова кивнул. Нетерпение нарастало.

— У Ланы и Габриеля проблемы, — быстро произнёс генерал Лангоф. Элинир довольно хмыкнул про себя, отметив, что отец его любимой тоже не любит тратить время попусту. И сейчас он выглядел очень измотанным. — Они в Гайльморе, завтра над ними будет суд. Сам наместник будет выступать против них. Это катастрофа…

Анита испуганно воскликнула и упала на грудь мужа, разразившись рыданиями.

— Где это место? — нахмурился Валкар. — Леди Лангоф, мы обязательно найдем её.

— Это все из-за тебя! — красное от слез лицо вынырнуло из объятий мужа, заплаканные глаза гневно уставились на элинира. — Гайльмор — это ужасная тюрьма, откуда нет выхода! Их могут казнить!

Валкар вдохнул и задержал дыхание.

«Нет… Только не это».

— Их поймали на ограблении музея, — продолжал генерал Лангоф, усиленно наглаживая спину рыдающей жены. — Они украли какую-то ценную реликвию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купить мужа, или Голая правда о драконах
Купить мужа, или Голая правда о драконах

Я была согласна на все, лишь бы спасти малышей от коварных магов. Даже выйти замуж! А что? Сама выберу мужа, брак будет фиктивным и кончится разводом. Я так думала. Но все пошло кувырком. Вместо послушного супруга мне попался жуткий нахал. Эта самодовольная ящерица все время язвит и жаждет исполнить супружеский долг! И скажите на милость, почему он все время выскакивает из штанов?! Что значит, сама хотела замуж? Чешуйчатый, мы так не договаривались! А началось все с того, что однажды я купила себе дракона… обаятельный нахал с тайнами неунывающая заноза – хочет всех спасти вынужденный брак – искры веером двое бедовых эльфят – поберегись! тушкан-катастрофа и др. зверюшки Чипа-Чипарррь и Феня – хулиганчики в деле злые маги в комплекте любовь, юмор, ХЭ!

Елена Амеличева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы