Читаем Большое путешествие (СИ) полностью

— Это тот камень, который Лана просила передать им, – простонала Анита. – Мне нужно было отнести его назад, тогда бы все обвинения сняли! Какая же я глупая!

— Нет, вряд ли бы сняли, - покачал головой Джордж.

— Где находится этот Гайльмор? – спросил Валкар. – Мы отправимся за Ланой сейчас же и вытащим её. Я люблю вашу дочь и ни за что не оставлю её.

Генерал Лангоф поднял на него взгляд полный смятения и настороженности. Под глазами у него залегли мешки, видимо, он мало спал.

— Лана рассказывала нам про тебя, - сказал мужчина. – Говорила, что очень любит. Я генерал, командую морскими силами Уест-Уортленда, но сейчас абсолютно безсилен помочь родной дочери. Если это в твоих силах, то Творец тебе в помощь. - Джордж тяжело вздохнул. - Против наместника здесь все безсильны. Гайльмор находится на окраине города, на севере, я поеду с вами, укажу дорогу и расскажу всё, что знаю про это место. Анита, дорогая, прикажи подать карету.

— Боюсь, вы будете нас задерживать, лорд Лангоф, - мотнул головой Валкар, - мы побежим своим ходом. Так будет быстрее. К тому же, вам лучше держаться подальше от всей этой истории, чтобы вас не причислили к сообщникам. Уверен, Лана бы хотела, чтобы вы были в безопасности.

— Я настаиваю на том, чтобы пойти с вами, - Джордж Лангоф распрямился, глаза вцепились в лицо элинира, голос звучал твёрдо, заботливый отец снова стал жестким и властным генералом. - Гайльмор - неприступная крепость, оттуда не сбежать, а внутрь пробраться можно только через одну единственную дверь. Возможно, разумнее было бы подождать суда.

— Суд будет утром, - сказал Валкар, на секунду прикрыв глаза, - я не хочу, чтобы Лана сидела там всю ночь. Я… я чувствую, что ей страшно. Я должен забрать ее. Если придётся, я разнесу эту тюрьму.

— Хорошо, тогда отправляемся немедленно, - генерал Лангоф широким шагом направился на задний двор.

— Джордж, - простонала Анита, прикладывая руки к лицу. – Будь осторожен, пожалуйста!


— Мне нравится этот генерал, - признался Крейган, стоявший рядом Эненайз согласно хмыкнул. – Видимо характер у нашей Ланы не от матери.

— Зато у неё ее красота, - отметил Канарис.

— Хватит болтать, - оборвал всех Валкар. – Выдвигаемся. Генерал? Вы на чём собираетесь ехать? Карета не пойдет.

— Я могу ехать верхом, - уверенно заявил мужчина, - у меня самый быстрый конь в городе.

Элиниры переглянулись.

— Не уверен, что это хорошая идея, - с сомнением поморщился Ворген, - конь будет скакать медленно. Валкар, если ты не против, то, может быть… его генеральская честь, или как там правильно, сядет верхом на… ну на меня?

— Что? – мистер Лангоф посмотрел на парня с длинными светло-коричневыми волосами, как на сумасшедшего.

— Лорд Лангоф, - начала Валкар, поймав растерянный взгляд мужчины. – Лана успела вам рассказать, что мы можем превращаться в других существ? В волков.

— Только больше, - добавил Ворген.

— И быстрее, - вставил Крейган.

— И сильнее, - закивал Канарис.

— И лапы немного другие, - хмыкнул Монтео.

— Я бы еще добавил… - начал Эненайз.

— Парни, у нас нет на это времени, - прервал всех Валкар. – Генерал?

— Да-да, - в замешательстве пробормотал Джордж, переводя взгляд с одного элинира на другого. – Я, кажется, припоминаю что-то такое… Но…

— Отлично, поедете на мне, только держитесь очень крепко, - бросил Валкар и в следующую секунду обернулся гигантским чёрным существом, напоминающим волка, с огромными блестящими клыками.

— Господь Всемогущий! – Джордж Лангоф отшатнулся так резко, что чуть не опрокинулся не спину. – Что за..?

— Все нормально, не бойтесь, мистер, сэр, лорд, - учтиво проговорил Джандер, - в теле зверя мы всё равно сохраняем разум человека, но общаться можем телепатически, правда, только между собой.

— Я… я не уверен, что готов разрешить своей дочери быть с таким… с таким, - генерал Лангоф смотрел в ясные изумрудные глаза чёрного звере-волка, тот заскулили и опустил уши, совсем как дворовый пес. Генерал закрыл лицо руками и пробормотал: – Я не в состоянии переварить это сейчас, нет, не сейчас. Нужно спасать Лану и Габриеля. Всё остальное потом.

На глазах у ещё не пришедшего в себя мужчины остальные шестеро молодых мужчин превратились в огромных волков, цвет шерсти у всех был разный, но их всех объединяло наличие острых клыков и когтей, лапы были определенно больше, чем у простых волков. Генерал дышал глубоко, чтобы не осесть на землю.

«Господи, лишь бы Анита не вышла на улицу», - взмолился Джордж.

Он набрал побольше воздуха в легкие и медленно подошел к чёрному существу, в которое превратился любимый его дочери.

«Поверить не могу, что я это вижу, так не бывает, - думал генерал, закидывая правую ногу на спину зверю, который послушно припал к земле. – Я должен спасти дочь и поговорить с ней. Обязательно».

Как только мужчина устроился на спине Валкара, тот поднялся с земли и рысью побежал в сторону леса, на север. Мужчина осторожно оглянулся — остальные шесть волков следуют за ними.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы