Читаем Большой эсперанто-русский словарь полностью

zom||i vn 1. ав. взмыть; (с)де́лать свечу́, го́рку; 2. разг. улете́ть, отъе́хать, войти́ в ка́йф, слови́ть кайф (войти в состояние наркотического опьянения); ср. spiralplonĝi .2, vojaĝi .2; 3. фот., кин., инф. увели́чить масшта́б изображе́ния, зуми́ровать, нае́хать, накати́ться; инф. разверну́ть, распахну́ть окно́; ~o 1. ав. взмыва́ние; свеча́, го́рка (фигура высшего пилотажа); 2. разг. улёт (вхождение в состояние наркотического опьянения); 3. фот., кин., инф. увеличе́ние масшта́ба изображе́ния, нае́зд, нака́т; инф. развора́чивание, распа́хивание окна́; 4. фот., кин. трансфока́тор, объекти́в с переме́нным фо́кусным расстоя́нием.

zombi||oсомнит. зо́мби (оживлённый мертвец; человек с обработанным сознанием); ~ig·i зомби́ровать.

zon||o 1. по́яс, куша́к, поясно́й реме́нь; buki sian ~on застегну́ть реме́нь; leda ~o ко́жаный по́яс, ко́жаный (поясно́й) реме́нь; ~o por pantalono см. pantalonzono; 2. перен. по́яс, та́лия; bati sub la ~o уда́рить ни́же по́яса; eniri en la akvon ĝis la ~o войти́ в во́ду по по́яс; 3. разн. зо́на, по́яс; milita ~o вое́нная зо́на, зо́на вое́нных де́йствий; tropika ~o тропи́ческая зо́на; piedira ~o пешехо́дная зо́на; lima ~o пограни́чная зо́на; muta ~o рад. мёртвая зо́на; fortikigita urbo kun ~o el fuortoj укреплённый го́род с по́ясом из форто́в; 4. см. zostero II; ~a 1. поясно́й, зона́льный; 2.: ~a mantelo плащ с по́ясом; ~i vt 1. опоя́сать, подпоя́сать; ~i sin per silka ~o опоя́саться, подпоя́саться шёлковым по́ясом; 2. опо́ясаться (повесить на пояс); ~i glavon опоя́саться мечо́м; ~et·o анат. поясо́к; ~eg·o по́яс, реме́нь (широкий, толстый: для упряжи и т.п.).

zon·o·verm·o·jзоол. пояско́вые кольчецы́.

zon·tuk·o набе́дренная повя́зка.

zonul·oсм.zoneto.

zoofit·o·jзоол. зоофи́ты (устаревшее название животных типа кишечнополостных = celenteruloj).

zoolog||o зоо́лог; ~i·o зооло́гия; ~i·a зоологи́ческий; ~ia ĝardeno зоологи́ческий сад, зооса́д; ~ia parko зоологи́ческий парк, зоопа́рк.

zoospor·oбот. зооспо́ра.

zoosterol·oхим. зоостери́н (= animalsterolo).

zooteknik||oс.-х. зооте́хника; ~a зоотехни́ческий; ~ist·o зооте́хник.

zorg||i 1. vn (pri) (по)забо́титься (о); (по)беспоко́иться (о); 2. vt окружи́ть забо́той, проявля́ть забо́ту о, забо́титься о, ня́нчиться с, уха́живать за, обиха́живать, обихо́дить, опека́ть, попечи́тельствовать над (= prizorgi); 3. vt тща́тельно выполня́ть, тща́тельно исполня́ть; ~o забо́та; ~a забо́тливый (выражающий заботу), бе́режный; тща́тельный; ~e бе́режно, тща́тельно; ~e (de iu) благодаря́ забо́те, благодаря́ забо́там, забо́тами, стара́ниями (кого-л.); ~ad·o постоя́нная забо́та, забо́ты; опе́ка; попече́ние, попечи́тельство; ~ant·o опеку́н, попечи́тель; ~at·o подопе́чный, опека́емый (сущ.); ~em·a забо́тливый (проявляющий заботливость); ~em·e забо́тливо; ~em·o забо́тливость; ~ig·i (о)забо́тить, доста́вить забо́ту; ~il·o инф. дра́йвер; прим. данная форма приводится согласно NPIV; в KL в этом значении зафиксирована форма pelilo.

zorg·o·plen·a 1. озабо́ченный; преиспо́лненный забо́той; по́лный забо́т; 2. см. zorgema.

zori·o дзо́ри (японская сандалия); вьетна́мка (сандалия в виде подошвы с ремешками).

Zoroastr·oрел. Зороа́стр (греч. передача имени «Заратуштра»); ср. Zaratuŝtro.

zoroastr||an·o зороастри́ец; ~ism·o зороастри́зм; ~ism·a: ~isma influo зороастри́йское влия́ние, влия́ние зороастри́зма.

zoster·o Iбот. зосте́ра, взмо́рник, морска́я трава́.

zoster·o IIмед. опоя́сывающий ге́рпес, ге́рпес зо́стер (= zona herpeto, zona erupcio, zono .4).

zostr·oоч.сомнит., см.zostero II.

zuav||oист. зуа́в; pontifika ~o солда́т па́пской гва́рдии; ~a зуа́вский.

zulu||o зулу́с; ~a зулу́сский; la ~a lingvo зу́лу, зулу́сский язы́к; ~e по-зулу́сски, на зу́лу; ~in·o зулу́ска.

Zulu·land·oгп. Зулуленд (земли, населённые зулусами).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки