Единственный артикль в эсперанто — определённый артикль (difina artikolo) la
. В отличие от артиклей во многих других языках, он не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Его постановка в целом означает, что речь идёт о знакомых для всех участвующих в данном общении вещи или понятии. Часто в учебниках эсперанто пишут, что употребление артикля в нём аналогично таковому в европейских языках. Это объясняется тем, что Л. Заменгоф не дал подробных рекомендаций на этот счёт и ограничился лишь ссылкой на основные европейские языки, даже не уточнив полный их список. Однако впоследствии в эсперанто выработались правила употребления артикля, не во всём совпадающие с подобными правилами в других имеющих артикли языках. Например, во французском языке определённый артикль может употребляться перед взятыми в общем смысле названиями веществ и материалов (le fer est un metal «железо — металл»), в итальянском он обычно ставится перед притяжательными местоимениями, в английском — перед названиями рек, а в немецком — перед названиями месяцев. И во всех этих языках определённый артикль может ставиться перед названиями стран, но определяющие такое употребление артикля правила сильно различаются. В эсперанто в перечисленных случаях la обычно не употребляется; имеются и другие отличия. А в некоторых языках определённый артикль может употребляться даже перед формой инфинитива (если она выступает в качестве отглагольного существительного), что в эсперанто невозможно в принципе. Поэтому целесообразно привести наиболее общие и характерные случаи употребления и неупотребления определённого артикля в этом языке.I. Определённый артикль употребляется в следующих случаях.
1. Когда надо выделить какой-то объект из всех остальных объектов данного вида:
En la
ĝardeno sub mia fenestro kreskas floroj «В саду (La
akvo jam bolas «Вода (2. Когда объект выделяется из ряда подобных прилагательным, т. е. при выраженном или подразумеваемом сравнении по качественному признаку:
Mi loĝas en la
malnova parto de Peterburgo «Я живу в старой части Петербурга (La
ruĝa vino pli plaĉas al mi «Красное вино больше нравится мне (Причём если из контекста или ситуации ясно, о каком виде объектов идёт речь, обозначающее выделяемый объект существительное иногда может опускаться:
La
ruĝa pli plaĉas al mi.Заметьте, что во фразе malvarma kafo pli plaĉas al mi «холодный кофе больше нравится мне (
Но:
Malvarma kafo pli plaĉas al mi ol la
varma «Холодный кофе нравится мне больше, чем горячий». (Тут артикль перед прилагательным varma заменяет существительное kafo, опущенное во избежание его повторения; см. п. 12.)3. Когда объект выделяется из ряда подобных порядковым числительным (этот случай близок к пункту 2):
Legu la
trian frazon «Прочти(те) третью фразу»;Mi estis tie la
unuan fojon «Я был там в первый раз».В частности, артикль обязателен при обозначении дат и часов (при этом существительное может только подразумеваться):
Hodiaŭ estas la
unua (tago) de majo «Сегодня первое мая»;Venu je la
sepa (horo) «Приходи(те) в семь (часов)».4. Когда разговор идёт об объекте, уже известном собеседникам из прошлого опыта или считающемся таковым:
La
itala lingvo estas bela «Итальянский язык (В частности, артикль употребляется, если объект уже упоминался в тексте или разговоре:
Mi legas libron. La
libro estas interesa «Я читаю книгу. Книга (При этом уже знакомый объект не обязательно должен называться тем же словом:
En mia ĝardeno kreskas rozoj kaj tulipoj. La
florojn plantis mi mem «В моём саду растут розы и тюльпаны. (Аналогично артикль используется, если речь идёт об известном или уже упомянутом действии:
Mi aŭdas iun kanti. La
kantado estas admirinda «Я слышу, как кто-то поёт. (Таким образом, мы видим, что в данном случае артикль может быть заменён определительными (указательными) словами «(э)тот», «(э)та», «(э)то», «эти», «те».