Читаем Большой пожар полностью

Признаюсь, я не очень люблю это слово, в моем сознании оно ассоциируется с такими понятиями, как бесстрастность, холодность и равнодушие. Мы любим призывать к объективности, но способны ли мы к этому? Разве может человек, наделенный живой и трепетной душой, хладнокровно взвешивать правду и неправду, героизм и трусость, самопожертвование и подлость? Если такие люди и есть, то мне пока они не встречались.

Художник Зубов, которому я многим обязана в своем понимании жизни и о котором еще расскажу, шутил, что беспристрастным человек бывает дважды: до появления на свет и после ухода из него; в остальной отрезок времени, именуемый жизнью, человек руководствуется исключительно своими личными симпатиями и антипатиями, иными словами – личной выгодой. Против «выгоды» я восстала – есть же в нашем мире праведники! – а с остальным была совершенно согласна. И считаю, что быть совершенно объективным так же невозможно, как вылезть из собственной кожи. Если даже Лев Толстой, великий сердцевед, уступил своей антипатии и сделал Наполеона посредственностью, то чего требовать от нас, рядовых человеческой армии?

Честно предупреждаю: я буду пристрастна.

ФОНОГРАММА ПЕРЕГОВОРОВсостоявшихся с 18.37 до 18.50, до прекращения связи

А-ПО А. Это дежурная по этажу с 14-го, Парфенова, у нас дышать нечем, задохнуться можно! Д. К вам уже поднимаются, не беспокойтесь. А. Дети у нас! Дети! И артисты из Москвы. Д. Ради бога, выводите их на лоджию, хорошо? К вам уже поднимаются. А. Миленькая, там дым везде, а ниже горит! Д. Пожалуйста, выводить всех, потерпите, вас выручают.

А-ПО А. Девушка, я с восьмого, из реставрационной… Коридор горит, дым в мастерскую… Д. Заткните все щели, чем можете, вас выручат. А. Но должен быть какой-то план эвакуации людей. Нервы нервами, ведем себя спокойно, но ведь что-то надо делать. Д. Выручат, товарищ, выручат. А. Ну а кому в последний раз звонить, когда уже сил не будет? Нечем дышать, снизу дым через окна идет, через дверь, отовсюду. Еще пять минут и крышка. Д. Держитесь, товарищ. 18.37.

А-ПО А. Я снова из буфета, с 7-го, алло, алло! Д. Слушаю вас. Л. У меня деньги, товару знаешь сколько? С меня шкуру спустят! Двери я законопатила, а вдруг прогорят? Д. Вас скоро выручат, не волнуйтесь. А. А может плюнуть на все, да на шторах спуститься, а, подружка? Ты тогда скажи, что Татьяна Прохорова тебе звонила, ладно?

А-ПО А. Какого черта вы не отвечаете? Я в горком буду жаловаться! Д. Что вам, товарищ? А. Двадцать минут звоню – занято! Дайте по срочному Минск.. Д. Звоните в междугородную. 18.38.

А-ПО А. Алло, пожарная! Помогите, все машины города присылайте сюда, горит весь Дворец, люди гибнут! Д. Какой этаж, товарищ? А. Восьмой, ансамбль народных инструментов! Горит весь Дворец, люди заживо сгорают, а вы в зеркало смотритесь, да? Д. Силы выехали, товарищ, уже работают большие силы. А. Пусть все, какие есть, выходят, потому что горит все… коридоры горят… люди не могут выйти, понимаете? Д. Понимаю, силы работают. А. … чуть не выпрыгивают. Все, какие есть, с выдвижными лестницами, пусть выезжают, потому что из помещений по выйти. Д. Уже все выехали. А. Тогда еще звоните, пусть все едут! 18.39.

А-ПО А. Пожарная… вы посмотрите, что делается, ведь люди погибают… выйти нам некуда… невозможно ни взад, ни вперед. Д. Вас уже выручают, скоро выручат. А. Тут чго-то взрывается, а вы… Нужно машину с длинными лестницами… Дайте по радиостанции сигнал, что мы на 10-м задыхаемся… или дайте лестницу во двор… где балконы внутри, знаете… Д. Постарайтесь продержаться, вас уже выручают. А. Я буду стараться, я старуха, а тут молодые… Со двора, внутри… Нужно, чтобы машины приехали.

А-ПО А. Можно позвать Светлану? Д. У нас мною работы, она не может. А. Это Надя, да? Это Виталий, я из Дворца, Надя, ты скажи… Д. Она на другом пульте… Светка, Виталий тебя! Д. Витя, где ты? А. Светка, я в шахматном, у нас труба… Скажи, чтоб присылали… Д. Алло, алло… Витя! (отбой).

18.40.

А-ПО А. Пожарная, вы на Дворец выехали или нет? Д. Уже вовсю работают, товарищ. А. Да не тушат же здесь, я из окна смотрю, стоят без воды и не тушат совершенно, совершенно не работают! А на 16-м полно дыма! Мы артисты… Д. Вас спасут, там уже много сил работает. А. Спасут… Тут дышать нечем! Куда можно выйти? Надо же что-то делать. Мы задыхаемся, никуда не пробиться… Д. На лоджию выходите, на лоджию! Не надо паники, на лоджию выходите, вас спасут.

А-ПО А. Девушка, скажите, пожалуйста, куда еще можно позвонить администрации, я нахожусь на 15-м, в гостинице. Д. Да, я знаю, у вас много сил работает. А. Очень приятно, но если в номере полно дыма… А что, если выбить окно? Оно не открывается… Может, щели задраить хорошенько и пересидеть? Д. Да, да, конечно, держитесь, товарищ. А. Что ж, попробуем продержаться. Лучше бы, конечно, вдвоем, может, заглянете? Шучу…

А-ПО А. Девушка, я вам звонил, я на 8-м, Микулин… Д. Машины работают, сейчас вам окажут помощь. А. Но здесь никого нет! Д. Нет, машины там, к вам пожарные идут, со стволами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза
Обнаженная Япония. Сексуальные традиции Страны солнечного корня
Обнаженная Япония. Сексуальные традиции Страны солнечного корня

Человек, претендующий на роль серьезного исследователя, должен обладать изрядной смелостью, чтобы взяться за рассказ о сексуальной культуре другого народа, ибо очень легко перейти ту грань, за которой заканчивается описание традиций и начинается смакование "клубнички". Особенно если это касается такого народа, как японцы, чья сексуальная жизнь в восприятии европейцев овеяна легендами. Александру Куланову, японисту и журналисту-международнику, хватило и смелости, и мастерства, чтобы в подробностях рассказать обо всем, что связано с сексом и эротикой в японской культуре - от древних фаллических культов до гейш, аниме и склонности к тому, что европейцы считают извращениями, а многие японцы без всякого стеснения частью своего быта. Но сексом при этом они занимаются мало, что дало автору повод назвать Японию "страной сексуального блефа". А почему так получилось, вы узнаете, прочитав эту книгу.

Александр Евгеньевич Куланов

Приключения / Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Путешествия и география / Научпоп / Образование и наука