Четверостишие бытует и в других вариантах. Восходит к песенке «И кое-что другое (На Стрелке)» (конец 1900-х – нач. 1910-х гг.), текст Ал. Льв. Р-на: «Сквозь платье кружевное / Виднелися чулки, / Подвязки и шнурки, / И кое-что другое, гм… / И кое-что другое… гм…» Это – вольный перевод с немецкого песенки «Miss Floh» (1904) из репертуара берлинского кабаре, муз. Рудольфа Нельсона.
47 Всю жизнь провел в дороге,
А умер в Таганроге.
48 Так громче, музыка, играй победу!
Мы победили, и враг бежит, бежит, бежит!
Так за Царя, за Родину, за веру,
Мы грянем громкое ура, ура, ура!
В постановке Московского художественного театра по пьесе М. Булгакова «Дни Турбиных» (1926) пелось: «Так за Совет Народных Комиссаров…» – из «красноармейского» варианта песни.
49 Когда был Ленин маленький,
С кудрявой головой,
Он тоже бегал в валенках
На горке ледяной.
50 Когда святые входят в рай,
О Господи, как я хочу быть среди них! //
Oh, when the saints go marching in
Lord, how I want to be in that number.
51 Колыма ты, Колыма, / Чудная планета.
Десять месяцев зима, / Остальные – лето.
Ср. также: «В Эносе [город во Фракии] стоит восемь месяцев мороз и четыре стужа» (Афиней, «Пирующие софисты» (ок. 200 г. н. э.), VIII), пер. Т. Миллер и М. Гаспарова. ▪ Памятники II–V в., с. 186.
→ «Будь проклята ты, Колыма, / Что прозвана чудной планетой» (Ан-179).
52 Так наливай, брат, наливай
И всё до капли выпивай.
53 Слезами залит мир безбрежный,
Вся наша жизнь – тяжелый труд.