Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

boggard ['b?g?d] иллюзия; привидение; при­зрак; пугало

boggle ['b?gl] пугаться; колебаться; останавли­ваться; делать что-либо неумело; портить; лука­вить; лицемерить

boggy ['b?gi] болотистый; топкий; заболочен­ный

boghead ['b?ghed] битуминозный каменный уголь

bogie ['bougi] тележка; каретка

bogus ['boug?s] подделка; поддельный; фальши­вый; фиктивный

bogus company ['boug?sl'k?mp?ni] фиктивная компания

Bohemia [bou'hi:mj?] Богемия; богема

Bohemian [bou'hi:mj?n] богемский; богемный; богемец; представитель богемы; цыган

boil [b?il] варить(ся); кипятить(ся); кипеть; бур­лить; сердиться; нарыв; фурункул; кипение; кипя­щая жидкость; выпаривание

boil down ['b?ill'daun] уваривать(ся)

boiled [b?ild] вареный; кипяченый

boiler ['b?il?] (паровой) котел; кипятильник; куб (бак) для кипячения; птица, овощи, годные для варки

boiler compartment ['b?il?lk?m'pa:tm?nt] котель­ное отделение

boiler unit ['b?il?l'ju:nit] котельная установка

boilersuit ['b?il?sju:t] роба; спецовка

boiling heat ['b?ili?l'hit] удельная, скрытая теп­лота испарения (при температуре кипения)

boiling-point ['b?ili?p?int] точка кипения

boisterous ['b?ist(?)r?s] активный; бурный; не­истовый; яростный; бойкий; живой; шумливый

bold [bould] отважный; смелый; храбрый; бес­стыдный; наглый; низкий; самоуверенный; отчет­ливый (о почерке, шрифте); подчеркнутый; рель­ефный; крутой; обрывистый

bold-faced ['bouldfeist] наглый; жирный (о шрифте)

boldly ['bouldli] смело; нагло

boldness ['bouldnis] смелость; дерзость; актив­ность

bole [boul] пень

bolero [b?'l??rou] испанский танец; ['b?l?rou] ко­роткая курточка с рукавами или без рукавов; болеро

boletus [bou'lit?s] гриб

bolide ['boulid] болид (астр.)

bollard ['b?l?d] швартовная тумба (мор.)

Bologna-sausage [b?'lounj?'s?si?] болонская (копченая) колбаса

Bolshevism ['b?l?ivizm] большевизм

bolster ['boulst?] валик под подушкой; балка; брус; перекладина; поперечина; подкладка (техн.); втулка; шейка; вага; буфер; подпирать (подушку) ва­ликом; поддерживать; подговаривать; подстрекать; подучивать; стимулировать; усиливать

bolt [boult] засов; задвижка; болт; стрела арбале­та; удар грома; бегство; вязанка (хвороста); кусок; рулон (холста, шелковой материи); запирать на за­сов; скреплять болтами; нестись стрелой; убегать; удирать; понести (о лошади); глотать не разжевы­вая; просеивать сквозь сито; грохотить

bolt screw ['boultlskra:] шуруп

bolt thread ['boult?red] винтовая резьба

bolt-hole ['boulthoul] прибежище; пристанище;

убежище

bolus ['boul?s] большая пилюля; шарик

bomb [b?m] бомба; баллон (для сжатого воздуха, сжиженного газа); контейнер для радиоактивных материалов; вулканическая бомба (геол.); бомбить; сбрасывать бомбы; провалиться, потерпеть неуда­чу (разг.)

to deactivate (defuse) a bomb — обезвреживать бомбу

to detonate (explode, set off) a bomb — взрывать бомбу

to dispose of an unexploded bomb — иметь в распо­ряжении невзорвавшуюся мину

to drop a bomb — сбрасывать бомбу

to plant a bomb — закладывать мину

bomb dropper ['b?ml,dr?p?] бомбосбрасыватель (авиац.)

bomb shelter ['b?ml'?elt?] бомбоубежище

bomb site ['b?mbpsait] пространство, на котором бомбами разрушены все здания

bomb-load ['b?mloud] бомбовая нагрузка

bombard ['b?mba:d] — сущ. [b?m'ba:d] — гл. бом­барда; бомбардировать (чем-либо.); засыпать (разг.); донимать (вопросами); бомбардировать (физ.); облучать частицами

bombardier [,b?mb?'di?] бомбардир; капрал ар­тиллерии

bombarding [b?m'badi?] бомбардирующий; уда­ряющий

bombardment [b?m'badm?nt] бомбардировка; артиллерийский (минометный) обстрел

to conduct a bombardment— вести бомбардировку

bombardon [b?m'badn] бомбардон (духовой ин­струмент)

bombastic [b?m'baestik] напыщенный

bombed-out ['b?md'aut] разбомбленный

bomber ['b?m?] бомбометатель (воен.); гранато­метчик; бомбардировщик (авиац.)

bomber jacket ['b?mb?l'?aek?t] короткий жакет с присобранными складками на талии или бедрах

bombshell ['b?m?el] бомба; потрясающая но­вость; гром среди ясного неба

bon mot [b??l'mou] остроумное выражение; ост­рота

bon voyage ['b?nlv?i'a:?] доброго пути! (франц.)

bon-bon ['b?nb?n] конфета (франц.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии