Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

account capital [?'kauntl'kaepitl] ликвидный ка­питал

account duty [?'kauntpdju:ti] налог на дарение

account number [?'kauntl'n?mb?] номер счета в банке

account of charges [?'kauntl?vl'?a:??z] счет на­кладных расходов

account officer [?'kauntl'?fis?] бухгалтер-реви­зор; счетный работник

account-book [?'kaunt'buk] бухгалтерская книга

account-books [?'kaunt'buks] бухгалтерская от­четность

accountability [?,kaunt?'biliti] ответственность; подотчетность

accountable [?'kaunt?bl] ответственный; подот­четный (о лице); легкий; объяснимый

accountancy [?'kaunt?nsi] бухгалтерское дело; счетоводство

accountancy documents

[?'kaunt?nsil'd?kjum?nts] расчетные документы

accountant [?'kaunt?nt] бухгалтер; счетовод; от­ветчик (юр.)

accountant-general [?'kaunt?nt,?en?r?l] главный бухгалтер

accounting [?'kaunti?] учет; запись; отчетность; протокол; балансирование; расчет; ведение учета

accounting area [?'kaunti?l'en?] учетная пло­щадь

accounting device [?'kaunti?ldi'vais] счетное уст­ройство

accounts [?'kaunts] отчетность; расчеты; счето­водство

accounts department [?'kauntsldi'pa:tm?nt] бух­галтерия

accounts don’t balance [?'kauntsl'dountpbael?ns] счета не сходятся

accounts due from customers

[?'kauntsl'dju:lfr?ml'k?st?m?z] дебиторская задол­женность; счета к получению

accounts payable [?'kauntsl'pei?bl] задолжен­ность

accounts receivable [?'kauntslri'si:v?bl] причи­тающиеся суммы

accounts valuation [?'kauntsl,vaelju'ei??n] смета

accoutre [?'ku:t?] облекать; одевать; снаряжать; экипировать

accoutrement [?'ku:t?m?nt] снаряжение; одеж­да; платье; багаж

accredit [?'kredit] уполномочивать; аккредито­вывать; принять в качестве аккредитованного лица (дипломатического представителя и т. п.); приписывать, относить на чей-либо счет; дове­рять; (по)верить; признать высшее учебное заведе­ние правомочным выдавать дипломы и присваи­вать ученые степени; кредитовать; предоставлять кредит

accreditation [?,kredi'tei??n] аккредитация

accredited [?'kreditid] аккредитованный; обле­ченный полномочиями; общепринятый; обыч­ный; традиционный; качественный

accredited milk [?'kreditidl'milk] свежее молоко

accrete [?'kri:t] сросшийся; срастаться; обрас­тать (бот.)

accretion [ae'kri:??n] разрастание; прирост; при­ращение; увеличение; срастание; сращение; нара­щение; подъем; нанос земли (геол.); органический рост (биол.); срастание (биол.)

accretion of demand [ae'kri:??nl?vldi'ma:nd] увели­чение спроса

accretion of power [ae'kri:??nl?vl'pau?] расшире­ние полномочий

accretion of stock [ae'kri:??nl?vl'st?k] увеличение запаса

accretion to the capital [ae'kri:??nlt?l??l'kaepitl] прирост капитала

accrual [?'kru?l] нарастание; возрастание; ин­тенсификация; накапливание; увеличение доли наследника (в случае смерти, отказа от наследства и т. п. сонаследников) (юр.)

accrual of interest [?'kru?ll?vl'intrist] начисление процентов

accrue [?'kru:] увеличиваться; накапливаться (о задолженности и т. п.); нарастать; прибавляться; выпадать на долю; доставаться; возникать; проис­ходить; добывать; обретать; получать; принимать; приобретать

accrued [?'kru:d] начисленный; накопленный

accrued assets [?'kru:dl'aesets] начисленный до­ход

accrued charges [?'kru:dl'?a?iz] наросшие про­центы

accrued loss [?'kru:dl'l?s] фактический ущерб

accumbent [?'k?mb?nt] супротивный

accumulate [?'kju:mjuleit] накапливать; аккуму­лировать; скапливаться

accumulated [?'kjumjuleitid] собранный; накоп­ленный; суммированный

accumulated deficiency [?'kjumjuleitidldi'fi??nsi] сумма дефицитов

accumulated errors [?'kjumjuleitidl'er?z] накоп­ленные ошибки

accumulated excess [?'kjumjuleitidlik'ses] сумма избытков

accumulating compensated absence

[?'kjumjuleiti?l'k?mpenseitidl'aebs?ns] накапливаемый оплачиваемый отпуск

accumulation [?,kju:mju'lei??n] собирание; акку­муляция; накопление; сбор (данных, информации и т. п.); скопление; груда; масса; совпадение разных доказательств в подтверждение одного факта

accumulation fund [?,kju:mju'lei??nl'f?nd] фонд накопления

accumulation of funds [?,kju:mju'lei??nl?vl'f?nds] накопление денежных средств

accumulation of interest

[?,kju:mju'lei??nl?vl'intrist] рост процентов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии