Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

neglectful [ni'glektful] невнимательный (к кому- либо, чему-либо); небрежный; беззаботный; недоб­росовестный; нерадивый; халатный

negligence ['negli?(?)ns] небрежность; неради­вость; халатность

negligent ['negli?(?)nt] неаккуратный; небреж­ный; невнимательный; халатный; беспечный

negligible ['negli??bl] незначительный; не при­нимаемый в расчет

negotiability [ni,goujj?'biliti] обращаемость; спо­собность к обращению

negotiable [ni'goujj?bl] могущий служить пред­метом переговоров, сделки; могущий быть куп­ленным (проданным); проходимый, доступный (о вершинах, дорогах и т. п.); отчуждаемый; переда­ваемый; переуступаемый

negotiable bond [ni'goujj?bll'b?nd] оборотное долговое обязательство

negotiable securities [ni'goujj?bllsi'kju?ritiz] сво- боднообращающиеся ценные бумаги; оборотные ценные бумаги

negotiant [ni'gou?i?nt] негоциант; купец

negotiate [ni'gou?ieit] вести переговоры; догова­риваться; совершать сделку; обсуждать условия; продать; реализовать (вексель и т. п.); вести дело; устраивать; улаживать; преодолевать (препятст­вие); торговать(ся); переуступать; пускать в обра­щение; инкассировать

negotiated peace [ni'gou?ieitidl'pi:s] мир, достиг­нутый в результате переговоров

negotiating [ni,gou?i'eiti?] ведение переговоров о купле-продаже

NEG - NET

negotiation [ni,gou?i'ei?(?)n] переговоры; обсуж­дение условий; преодоление (затруднений); веде­ние переговоров; передача; продажа

negotiations for the sale

[ni,gou?i'ei?(?)nzlf?l??l'seil] переговоры о продаже

negotiator [ni'gou?ieit?] лицо, ведущее перегово­ры; делец; посредник; торговец

Negro ['ni:grou] негр; негритянка; негритян­ский; темнокожий; темный; черный

neigh [nei] ржание; ржать

neighbour ['neib?] сосед; соседка; находящийся рядом предмет; ближний; соседний; смежный; граничить; находиться у самого края; быть в дру­жеских, добрососедских отношениях; дружить (с кем-либо)

neighbourhood ['neib?hud] близость; соседство; область; окрестность; округа; район; соседи; со­седские отношения; местный

neighbouring ['neib(?)n?] пограничный; смеж­ный; прилегающий; соседний

neighbouring commune ['neib(?)ri?l'k?mju:n] рай­он; соседний округ

neighbouring country ['neib(?)n?l'k?ntri] погра­ничное государство

neighbouring forest ['neib(?)ri?l'f?rist] прилегаю­щий лес

neighbourly [neib?li] добрососедский; друже­ский; дружественный

neighbourship ['neib??ip] близость; сопредель­ность; соседские отношения

neither ['nai??] ни тот, ни другой; ни один

neither... nor ['nai??,,,n?:] ни... ни...

nematode ['nem?toud] нематода (биол.)

neologism [ni(:)'?l???zm] неологизм (линг.)

neologize [ni(:)'?l??aiz] вводить новые слова neon ['ni:?n] неон; неоновый (хим.)

neonatal [,ni:ou'neitl] относящийся к новорож­денному

neonate [ni:ouneit] новорожденный

neophron [ni:?fr?n] стервятник (зоол.)

neophyte ['ni(:)oufait] новообращенный; нови­чок; неофит

neoplasm [ni:ouplaezm] новообразование

neoteric [,rn(:)ou'tenk] недавний; новый; совре­менный; новейший

nephew ['nevju(:)] племянник

nephrogonoduct мочеполовой канал

nepotism ['nep?tizm] кумовство; семействен­ность

nepotist [nep?tist] человек, оказывающий про­текцию своим родственникам

neritic прибрежный

nerval [n?:v?l] нервный

nerve [n?:v] нерв; нервная система; сила; энер­гия; присутствие духа; мужество; хладнокровие; дерзость; наглость; нахальство; придавать силу, бодрость или храбрость; нервный

nerve block ['n?:vlbl?k] нервная блокада

nerve cell [n?:vlsel] нервная клетка

nerve center ['n?:vl,sent?] нервный центр

nerve ending ['n?:vl'endi?] нервное окончание

nerve plexus ['n?:vl'pleks?s] сплетение нервов nerve terminal ['n?:vl't?:minl] нервное окончание nerve tissue ['n?:vptisju:] нервная ткань nerve-racking ['n?:v,raeki?] раздражающий; дей­ствующий на нервы

nerveless ['n?:vlis] слабый; бессильный; вялый

nervous ['n?:v?s] нервный; беспокоящийся (о чем-либо); нервничающий; нервозный; взволно­ванный; нервирующий; возбудимый; действую­щий на нервы; выразительный (о стиле); крепкий; мускулистый; сильный; устойчивый

nescience ['nesi?ns] неведение; незнание

ness [nes] мыс; нос (только в географических на­званиях)

nest [nest] гнездо; выводок; уютный уголок; гнездышко; вить гнездо; гнездиться; вмонтиро­вать; встраивать; вставлять

nest-doll ['nestd?l] комплект кукол, вкладываю­щихся одна в другую

nesting box [nesti?lb?ks] скворечник

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии