Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

nicety [naisiti] точность; пунктуальность; акку­ратность; разборчивость; привередливость; при­дирчивость; щепетильность; изящество; изощрен­ность; изысканность; утонченность; лакомство (уст.); детали; тонкости

niche [ni?] ниша; убежище; углубление; надле­жащее место; поместить в нишу; найти себе убе­жище; удобно устроиться

nick [nik] зарубка; засечка; зазубрина; нарезка; бороздка; резьба; отверстие; пережим; прорезь; су­жение; прорез; разрез; шлиц; шейка; трещина; щель; точный момент; критический момент; де­лать метку, зарубку; попасть в точку; угадать; по­спеть вовремя; поймать (преступника); разрезать; отрезать; подрезать

nickname [nikneim] кличка; давать прозвище

nicotian [ni'kou?(?)n] табачный; курильщик

nicotine ['nik?ti:n] никотин

nictitate ['niktiteit] мигать; моргать

nictitation [,nikti'tei?(?)n] мерцание; мигание

nidificate [nidifikeit] вить гнездо

niece [ni:s] племянница

nifty ['nift?] остроумное замечание; острое слов­цо; модный; щегольской; стильный; отличный

nig [nig] обтесывать камни

niggard ['nig?d] скопидом; скряга; скупец; ску­пой

niggardly [nig?dli] скаредный; скупой; недоста­точный; плохой; скудный; скупо; скудно

nigger [ nig?] черномазый (о неграх); негр; чер­нокожий (груб.)

niggle ['nigl] заниматься пустяками; размени­ваться на мелочи; одурачивать; обманывать; наду­вать; вводить в заблуждение

niggling [nigli?] мелочный; незначительный; несерьезный; требующий тщательной, кропотли­вой работы; неразборчивый (о почерке)

nigh [nai] аналогичный; ближний; близкий; сходный; близко; возле; около; рядом; почти; при­близительно

night [nait] ночь; вечер; мрак; темнота; вечер­ний; ночной

night blindness [nait|'blaindnis] полный мрак; ночной мрак

night shift ['nait[fift] ночная смена

night shift bonus ['nait[fiftl'boun?s] надбавка за работу в ночную смену

night-bird ['naitb?:d] ночная птица; полуночник night-chair ['nait???] судно; ночной горшок night-clothes [naitklou?z] ночное белье night-flower ['nait,flau?] ночной цветок

night-fly [naitflai] ночной мотылек; ночная ба­бочка

night-glass [naitgla:s] ночной морской бинокль

night-hag ['naithaeg] ведьма; колдунья; чародей­ка; кошмар

night-long [naitl??] продолжающийся всю ночь; в течение всей ночи; всю ночь

night-nurse [naitn?:s] ночная сиделка

night-piece ['naitpi:s] картина, изображающая ночь (вечер)

night-porter ['nait,p?:t?] ночной портье

night-school ['naitsku:l] вечерняя школа; вечер­ние курсы

night-suit ['naitsju:t] пижама

night-time ['naittaim] ночное время; ночь

nightclub ['naitkl?b] ночной клуб

nightdress ['naitdres] ночная рубашка

nightfall ['naitf?:l] сумерки; наступление ночи

nighthawk [naith?:k] человек, бодрствующий (работающий) по ночам; ночной таксист; козодой (орнит.)

nightingale ['naiti?geil] соловей

nightly [naitli] ночной; еженощный; случаю­щийся каждую ночь

nightmare ['naitm??] кошмар

nightshade [nait?eid] паслен (бот.)

nihilist [naiilist] нигилист

nihilistic [,naii'listik] нигилистический

nihility [nai'iliti] ничтожность; недействитель­ность

nihilizm [naiilizm] нигилизм

nil [nil] ничего; ноль (при счете в игре)

nilow серая акула

nimble ['nimbl] проворный; ловкий; шустрый; легкий (в движениях); живой, подвижный, гибкий (об уме); сообразительный; быстрый; находчивый (об ответе)

nimbus ['nimb?s] нимб; ореол; сияние; дожде­вые облака

nine [nain] девять; девятка; девятый

ninefold [nainfould] девятикратный; в девять раз больше

nineteen ['nain'ti:n] девятнадцать

nineteenth ['nain'ti:??] девятнадцатый

nineties [naintiz] девяностые годы

ninetieth [naintii?] девяностый

ninety ['nainti] девяносто

ninth [nain?] девятый

ninthly ['nain?li] в-девятых

nip [nip] укус; щипок; откушенный кусок; (не­большой) глоток; сжатие; зажимание; захват; за­жим; ущипнуть; щипать; укусить; пресечь; при­жать; сжимать; зажимать

to nip in(to) — вмешиваться в (разговор); протис­киваться, проталкиваться вперед; подшивать (оде­жду)

nipped [nipt] сжатый; зажатый; затертый льдами

nipper ['nip?] острогубцы; кусачки; щипцы; клещи; клешня; передний зуб; резец; механиче­ский стопор

nipping [nipi?] щиплющий; зажатие корабля во льдах

NIP - NOI

nipping claw ['nipi?lkl?:] клешня

nipple ['nipl] соска; бугор; сопка; ниппель; со­единительная втулка; патрубок; штуцер; сосок (анат.)

nippy ['nipi] морозный; резкий (о ветре); про­ворный; официантка

nirvana [ni?'va:n?] нирвана

nit [nit] гнида

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии