Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

prevalent ['prev?l?nt] (широко) распространен­ный; преобладающий; превалирующий

prevalentbelief ['prev?l?ntlbi'li:f] широко распро­страненное убеждение

prevaricate [pri'vaerikeit] говорить уклончиво; увиливать

prevarication [pn,vaeri'kei?(?)n] увиливание; ук­лончивость

prevaricator [pn'vaerikeit?] лукавый человек

prevenance ['prev(?)n?ns] услужливость; преду­предительность

prevent [pri'vent] отводить; предотвращать; ме­шать; препятствовать (чему-либо); не допускать; предохранять; предупреждать

prevention [pri'ven?(?)n] ограждение; отведение

preventive [pri'ventiv] превентивный; предупре­дительный; профилактический

preventivecontrol [pri'ventivlk?n'troul] профи­лактический осмотр

preventivemaintenance [pn'vent?vl'me?nt?n?ns] профилактический ремонт; профилактическое техническое обслуживание

preventive martial law [pri'ventivl'ma:??lll?:] воен­ное положение

preventive measure [pri'ventivl'me??] предупре­дительная мера

Preventive Service [pri'ventivl's?:vis] служба бе­реговой охраны

preventive treatment [pri'ventivl'tri:tm?nt] про­филактика

preventive war [pri'ventivl'w?] превентивная война

previous ['pri:vj?s] предыдущий; предшествую­щий; опрометчивый; поспешный; преждевремен­ный

previouscarry ['pri:vj?sl'kaeri] перенос из преды­дущего разряда

previously ['pri:vj?sli] заблаговременно; заранее previse [pri(:)'vaiz] предвидеть; предвосхищать;

предсказывать; остерегать; предостерегать; преду­преждать

prevision [pri(:)'vi?(?)n] предвидение

prey [prei] добывание; добыча; жертва; ловить; охотиться; вымогать; обманывать; мучить; терзать

price [prais] стоимость; цена; ценность; назна­чать цену; оценивать

priceabatement ['praisl?'beitm?nt] снижение цены

priceaction ['praisl'aek??n] ценовой маневр

price behaviour ['praislbi'heivj?] динамика цен

price cut ['praislk?t] снижение цены

price fixing ['praisl'fiksi?] сговор между компа­

ниями о цене (на конкурирующие товары)

price-list ['praislist] прейскурант; прайс-лист

priceless ['praislis] бесценный; неоценимый

pricing ['praisi?] калькуляция цен

pricingpolicy ['praisi?l'p?lisi] политика цен

prick [prik] прокол; укол; острая боль от укола; шило; (у)колоть(ся); делать пометки (в списке и т. п.); отмечать; побуждать; подстрекать; прока­лывать

prick-eared ['prik'i?d] с торчащими вверх уша­ми; остроухий

pricker ['pnk?] шило

pricket ['pnkit] годовалый олень; острие, на ко­торое насаживается свеча

pricking ['pnki?] прокалывание

prickle ['prikl] шип; колючка; иглы (ежа, дико­браза и т. п.); колоть; пронзать; протыкать; испы­тывать покалывание

prickly ['prikli] имеющий шипы, колючки; ко­лючий

pricklytang ['prikliltae?] бурая водоросль

pride [praid] гордость; чувство гордости; горды­ня; спесь

priest [prist] священник; жрец

priestcraft ['pri:stkra:ft] вмешательство духовен­ства в светские дела; интриги и козни духовенства

priestess ['pristis] жрица

priesthood ['pri:sthud] священство; духовенство

prig [prig] педант; формалист

priggish ['prigi?] педантичный; самодовольный

prill [pril] самородок (горн.); небольшой кусок руды; модель; образец; проба; экземпляр

prim [prim] чопорный; напряженный; натяну­тый; исполнительный; подтянутый; точный

primacy ['praim?si] первенство; приоритет; сан архиепископа

primal ['praim(?)l] первобытный; примитив­ный; простой; ведущий; главный; основной

primarily ['praim(?)nli] первоначально; сперва; сначала; прежде всего; первым делом; главным об­разом

primary ['praim?n] что-либо имеющее перво­степенное значение; основной цвет; исходный; первичный; первоначальный

primaryaccounting ['praim?ril?'kaunti?] первич­ный учет

primaryacquisition ['praim?ril,aekwi'zi??n] сбор исходных данных

primary alternative ['praim?ril?l'taen?tiv] исковое заявление

primary circuit ['praim?ril's?:kit] цепь низкого напряжения

primary commodities ['praim?rilk?'m?ditiz] ос­новные виды сырья

primary education ['praim?nl,edju(:)'kei??n] на­чальное образование

primary necessities ['praim?rilni'sesitiz] предме­ты первой необходимости

primary publishing ['praim?ril'p?bli?i?] издание учебников для начальной школы

primary refining ['praim?rilri'faini?] грубая очи­стка

primary road ['praim?ril'roud] автомагистраль; магистральная дорога

primary valve ['praim?ril'vaelv] всасывающий клапан

primate ['praimeit] примат

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии