Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

seek redress from ['si:k|ri'dres|'frrm] требовать возмещения

seel [si:l] завязать (глаза)

seem [si:m] казаться; представляться; выглядеть

seeming ['si:mi?] кажущийся; ненастоящий; мнимый

seemingly ['si:mi?li] на вид; по-видимому

seemly ['simli] подобающий; приличествую­щий; приличный

seep [sip] просачиваться; проникать; протекать

seepage ['si:pi?] просачивание; утечка

seer ['si?] провидец; пророк

seesaw ['sis?] детские качели; возвратно-посту­пательное движение; двигаться вверх и вниз или взад и вперед; неустойчиво

seethe [si:?] бурлить; кипеть; быть охваченным (каким-либо чувством)

seething animosity ['si:?i?l,aeni'm?siti] глубокая враждебность

segment ['segm?nt] доля; кусок; отрезок; сег­мент; долька (апельсина и т. п.); делить на отрезки

segregate ['segrigeit] отделять(ся); выделять(ся

segregation [,segri'gei?(?)n] отделение; выделе­ние; изоляция; сегрегация

segregative ['segrigeitiv] способствующий отде­лению; необщительный; скрытный

seignior [seinj?] феодальный властитель (ист.); сеньор

seine [sein] рыболовная сеть; невод; ловить не­водом, сетью

seismic ['saizmik] сейсмический

seize [si:z] схватить; завладевать; захватывать; воспользоваться; понять (мысль)

seized edition ['si:zdli'di??n] конфискованное из­дание

seizure ['si:??] вторжение; захват; посягательст­во; конфискация; наложение ареста; припадок; приступ

seizure note ['si:??l'nout] акт о конфискации гру­за таможней

seldom ['seld?m] редко

select [si'lekt] отборный; избранный; отчетли­вый; понятный; разборчивый; выбирать; подби­рать

selected [si'lektid] отобранный; подобранный

selectee [,selek'ti] призванный на военную службу; призывник

selection [si'lek?(?)n] выбор; избрание; извлече­ние; набор (каких-либо вещей); сборник избранных произведений

selective [si'lektiv] выбирающий; отбирающий; отборный; избирательный

selective breeding [si'lektivl'bri:di?] селекция

selective effect [si'lektiv|i'fekt] избирательное действие

selector [si'lekt?] отборщик; мелкий фермер (в Австралии)

selector calling [si'lekt?l'k?:li?] селекторный вы­зов

selector rod [si'lekt?l'r?d] шток переключения передач

self [self] собственная личность; сам; сплошной, однородный (о цвете); одноцветный (о цветке)

self- [self-] естественный; само-; собственный

self-abandonment ['self?'baend?nm?nt] самозаб­вение

self-abasement ['self?'beism?nt] самоунижение

self-abnegation ['self,aebni'gei?(?)n] самоотрече­ние; самопожертвование

self-acting ['selfaekti?] автоматический; само­действующий

self-action ['selfaek?(?)n]      самопроизвольное

действие

self-adaptive ['self?'daeptiv] самоприспосабли- вающийся

self-adhesive ['self?d'hi:siv] самоклеющийся

self-adhesive paper ['self?d,hi:sivl'peip?] само­клеющаяся бумага

self-affirmation ['self,aef?:'mei?(?)n] самоутвер­ждение

self-appointed ['self?'p?intid] назначивший сам себя

self-assertive ['self?'s?:tiv] напористый; настоя­тельный

self-assumption ['self?'s?mp?(?)n] высокомерие; чванство

self-assurance      ['self?'?u?r(?)ns]      самоуверен­

ность; самонадеянность

self-collected ['selfk?'lektid] сдержанный; соб­ранный

self-coloured ['selfk?l?d] однотонный; одно­цветный; естественной окраски

self-communion ['selfk?'mju:nj?n] размышление, раздумье (о себе)

self-complacency ['selfk?m'pleisnsi] самодоволь­ство; самоуспокоенность

self-conceit ['selfk?n'si:t] заносчивость; само­мнение

self-condemnation ['self,k?ndem'nei?(?)n] само­осуждение

self-confessed ['selfk?n'fest] откровенный; при­знающий себя виновным

self-confidence ['selfk?nfid?ns] самоуверенность

self-confident ['selfk?nfid(?)nt] самонадеянный; самоуверенный

self-conscious ['selfk?n??s] застенчивый; нелов­кий

self-contained ['selfk?n'teind] замкнутый; необ­щительный; скрытный; отдельный (о квартире)

self-contradiction ['self,k?ntr?'dik?(?)n] внутрен­нее противоречие

self-control ['selfk?n'troul] самообладание

self-criticism ['selfkntis?zm] самокритика

self-cultivation ['self,k?lti'vei?(?)n] самосовер­шенствование

self-deceit ['selfdi'si:t] самообман

self-defence ['selfdi'fens] самозащита; самообо­рона

self-delusion ['selfdi'lu:?(?)n] самообман

self-deprecating ['selfdeprikeiti?] умаляющий собственное достоинство

self-destruction ['selfdis'tr?k?(?)n] самоуничто­жение; самоубийство

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии