Читаем Большой вальс полностью

В помещении, отведенному для переодеваний и гримировки витал густой парфюмерный запах. Две девушки распаковывали большие картонные коробки, доставая из вороха тонких шуршащих бумаг флаконы, баночки, большие подарочные наборы. У стены с огромными зеркалами сверкала нарядами длинная никелированная стойка. Как в ателье или большом магазине, платья и костюмы образовали шеренгу, рвущуюся к бою, только здесь они больше напоминали театральную костюмерную.

— Это наша коллекция «Ренессанс» с ярко выраженным элементом театрализации и карнавала — показал на платья Вел — главный постановщик-стилист завтрашнего представления.

— Не буду перегружать вас информацией, мадмуазель, Антония, вы достаточно опытны в таких делах, а поэтому суть схватите с полуслова. Вчера мы уже в основном отрепетировали всю программу, осталось лишь вставить в неё «гвоздь» — т. е. ваш выход. У нас четыре пары манекенщиков и вы — в гордом одиночестве. Олицетворяете Венецию, её дух, её историю, искусство, традиции, красоту. В общем все вместе, практически ничего не делая. — Вел подошел к стойке и осторожно снял с неё висящее на плечиках платье Рядом с ворохом золотой парчи, раскрасивший бесчисленные фалды художник показался неприметным, худосочным петушком, охаживающим жар-птицу.

— Это ваш основной туалет. А в финале — вон то белое облачко — как мы называем «платье заколотой Дездемоны» — маэстро Лаггерфельд гениально поместил напротив сердца эту огромную алую розу, образно соединив кровь, цветение, любовь, смерть… Можете примерить, Ненси вам поможет, а я пока объясню задачу. — Вел устроился в кресле и не думал отворачиваться. Виктория начала небрежно расстегивать блузку. Нет, она не стеснялась, она просто не знала, как должна была бы поступить в этом случае Антония: попросить ширму, смущенно отвернуться или небрежно бросить юбку на подлокотник его кресла? Она медлила, прослушав комментарии постановщика и пыталась прочесть решение на лице толстощекой Ненси.

— Мадмуазель, Антония, соберитесь! — вернул её к действительности голос Вела.

— Мы все наслышаны о вашей помолвке и рады… Я лично очень ценю Феликса как незаурядного художника… Его коллекция «Эй, полетели!» меня лично озадачила. — Ненси протянула руки за блузкой Виктории и она поторопилась раздеться, сообразив, что именно этого от неё ждет костюмерша.

— Так, значит, на подиуме — карнавал. Звучит музыка старинных композиторов (квартет «Барокко» будет здесь с утра). Потом вступает фонограмма симфонического оркестра. Увертюра к «Травиате». Вы идете одна до центрального круга и абсолютно никакого не обращаете внимания. Вокруг витают костюмированные маски — это призраки, ароматы, фантазии… Вы садитесь в кресло и засыпаете… Вам что-то непонятно? — Вел уловил вопросительный взгляд Виктории, не решавшейся снять бюстгальтер. Ненси протянула руку, расстегнув застежку и через секунду Виктория погрузилась в шелестящую пучину золотой парчи.

— Ого, здесь немного просчитались. Придется поднажать. Очень узкий корсаж! — огорчилась Ненси, с трудом застегивая на спине длинную молнию.

— Так значит, я засыпаю — поспешила вставить Виктория, чтобы замять конфуз с раздавшимся бюстом и выдохнула воздух.

— Да, дремлете, изящно откинувшись в кресле. А в это время вокруг вас кружит вихрь видений с драгоценными флаконами в руках. Когда Пьерро (это будет Эжен Пати, вы его знаете) поднесет вам к лицу флакон духов, медленно, как завороженная поднимаетесь и красуетесь в центре хоровода. Все. На пару секунд свет вырубят, постарайтесь не свалиться с подиума — и живо — за кулисы. Великолепно! — Вел поднялся, осматривая со всех сторон облаченную Викторию. — Я был прав, настаивая на заключении контракта с вами, Антония. Эльвира Гречиани сама убедится в том, что Надин — её кандидатура, здесь смотрелась бы абсолютно чужеродно.

— А разве не она настаивала на моем приглашении? — полюбопытствовала Виктория, дабы выдержать роль воюющей с конкурентами «звезды». — Ах, разве она упустит возможность заполучить Надин? Вы смеетесь, Антония! Франкони, как любитель пышной красоты, отстаивал, естественно, вас!

— Франкони? — робко вставила совсем запутавшаяся Виктория.

— Что бы там не говорили о его личных увлечениях, у него чутье и отличный профессиональный глаз. А ну-ка, покружитесь! Чудно. Теперь к парикмахеру — здесь полагается довольно забавный головной убор нечто среднее между шлемом и тиарой. Но пока примерим чисто условно. Через двадцать минут начинаем последний «прогон»!

Перейти на страницу:

Все книги серии Вера. Надежда. Любовь

Дикая Лиза (Муж выходного дня)
Дикая Лиза (Муж выходного дня)

Лиза очнулась и не поняла, где она. Кругом запутанный дымом лес и обгоревшие обломки самолета… Похоже, она чудом осталась в живых после авиакатастрофы! Но куда она летела и зачем? Вспоминать было некогда: Лиза услышала детский плач. Коляска зацепилась за дерево на краю обрыва. Это же ее сын! Рискуя жизнью, Лиза спасла мальчика. Вещи, обнаруженные среди багажа упавшего самолета, помогли ей обустроить лагерь, да и опыт бойца спецназа, где она когда-то служила, чего-то стоил. Но как выбраться из глухой тайги?.. Директор крупного военного завода Морозов ждал бывшую жену с маленьким ребенком. После сообщения о гибели самолета надежда оставалась только на спасателей. И она оправдалась: в тайге была обнаружена женщина с маленьким ребенком. Когда Лизу доставили в город, Морозов убедился: она спасла его сына, которого считает своим. Мужчина принял решение взять ее к себе в дом, конечно, только ради ребенка. Он продолжал упорно верить в этот самообман…

Валентина Мельникова

Детективы

Похожие книги