Читаем Борьба Иви полностью

Грейс фыркнула:

– Все знают миссис Уизерилл. Она ещё плачет во время молитв.

– Ага. Она приведёт к маме какую-то спиритуалистку.

– Настоящую спиритуалистку?! – спросила Сибилла, широко распахнув глаза. – В смысле медиума? Которая разговаривает с духами мёртвых и испускает эманации?

– Я не знаю насчёт эманаций, – сказала Иви. – Я даже не знаю, что это такое. Они как-то связаны со спиритизмом?

Сибилла кивнула:

– В Лондоне Марджори ходила на спиритический сеанс. Она говорила, что это по-настоящему впечатляюще. Медиум была вся в эманациях.

– Но всё-таки что это такое? – спросила Грейс.

– Что-то вроде плотного сгустка света, типа светящегося желе, – неуверенно объяснила Сибилла. – В виде лиц или фигур. Наверное, это и есть духи. Так они выглядят в мире живых.

– А вы верите в духов? – спросила Иви у подруг. – В таких, которые могут вернуться на землю и общаться с живыми? Мне самой что-то не верится, и папа точно не верит и считает, что это чушь. Но мама верит. Она так благодарна миссис Уизерилл и с нетерпением ждёт сеанса. Только об этом и говорит. Они с папой даже поссорились… – Она горько вздохнула. – Он запретил приводить в дом Юджинию. Так зовут эту спиритуалистку. Но мама всё равно её примет. И она говорит, что нам с Китти тоже надо присутствовать. Нужно, чтобы в комнате собралось как можно больше людей, которых любил Дэвид, и тогда его дух быстрее откликнется на зов.

Грейс придвинулась ближе к Иви и обняла её за плечи:

– А ты разве не хочешь?

– Не знаю! – воскликнула Иви. – Когда он в последний раз приезжал на побывку, я ужасно на него рассердилась. Потому что он… – Она прикусила язык. Ей не хотелось пересказывать Грейс все те жуткие вещи, которые наговорил ей Дэвид. О черепах и костях в стенах окопов. О том, как ему страшно. Грейс лучше об этом не знать. Ведь её старший брат Гарольд всё ещё там, на войне. – Я спрятала Брэнди, – пробормотала она, потому что ей надо было договорить. Надо было хоть что-то сказать. – Папа собирался отправить его в школу дрессировки военных собак, чтобы он стал связным для солдат во Франции. А я не хотела, чтобы он уезжал. Поэтому я его спрятала. А Дэвид нашёл и привёл домой, так что всё было зря. Он уехал…

– Брэнди уехал?! – потрясённо переспросила Грейс.

– Он сейчас в Эссексе, в школе, где дрессируют собак для фронта. Я ужасно по нему скучаю. – Иви виновато взглянула на Грейс. – Может, даже больше, чем по Дэвиду. Я его почти и не видела, Дэвида. Он учился в школе-интернате, совсем в другом городе. Когда приезжал на каникулы, вечно был занят своими делами, а потом ушёл на фронт. А Брэнди был рядом всегда, и его невозможно было не любить. Я разозлилась на Дэвида из-за Брэнди и даже не обняла его на прощание. О чём теперь очень жалею.

Грейс понимающе кивнула:

– Но если эта спиритуалистка и правда общается с духами мёртвых, ты сможешь поговорить с Дэвидом, и вы помиритесь.

– Просто всё это так странно… Миссис Уизерилл сказала маме, что Юджиния будет с ней говорить голосом Дэвида. – Иви поёжилась, и Грейс обняла её ещё крепче.

– Марджори рассказывала, что та женщина-медиум знала такие вещи, которые не мог знать никто. Но какие именно, она мне не сказала, – задумчиво проговорила Сибилла. – Она тоже сначала не верила, до сеанса. А потом очень даже поверила. Когда вы встречаетесь с этой Юджинией?

– Она придёт к нам завтра вечером. Мама ждала, когда папы не будет дома, а завтра у него ночное дежурство. – Иви покачала головой. – Мне просто хочется знать.

* * *

– Это неправильно, мисс Иви, – заявила миссис Диксон и стала месить тесто с удвоенной яростью, чтобы показать, что она категорически не одобряет хозяйской затеи.

– Мало того что с такими вещами не шутят – так ещё и тайком от мистера Мэйтленда! – Сара возмущённо тряхнула головой.

– Она просто хочет с ним поговорить, – пробормотала Иви. – Вы же знаете, как она по нему скучает. Мне кажется, она надеется, что он сейчас вместе с Алексом и они заботятся друг о друге.

Сара тяжело вздохнула:

– Бедная женщина!

– Потеряла двоих сыновей… – Миссис Диксон вытерла нос испачканной в муке рукой. – Какая жестокая штука жизнь. Ладно, мисс Иви, я всё понимаю. Ступайте с богом. Я передам чай и печенье, но больше вашей гостье ничего не обломится. Готовить всякие деликатесы мне не из чего. Сара сегодня всё утро простояла в очереди в бакалее и почти ничего не купила. Говорит, полки пустые.

– Спасибо, миссис Диксон. – Иви поспешила к себе наверх, пытаясь вспомнить, что ещё мама просила сделать. Менять нижнюю юбку, наверное, не надо: она и так вполне чистая. Мама сказала, что на сеанс надо прийти во всём свежем и чистом, вплоть до белья, чтобы духи видели, что им рады. Но мама не слышала, как Сара ворчит насчёт бесконечной глажки. К тому же Иви была уверена, что нижние юбки сестёр Дэвида уж точно не интересуют. Но она всё равно вытерла слегка запылившиеся носки туфель о чулки на ногах. На всякий случай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холли Вебб. Вдохновляющие книги

Похожие книги