Читаем Босодзоку (СИ) полностью

"Биджу" удивленно переглянулись, после чего заулыбались и согласились.

‒ Ну что ж, сыграем! ‒ воодушевился Наруто. ‒ Какого черта! ‒ завопил он спустя полчаса, проигравшись в пух и прах.

‒ Смирись, просто ты неудачник, ‒ пожала плечами Фуу.

‒ Ну почему-у-у! ‒ продолжал голосить Наруто.

‒ Наруто-кун, ты снова проиграл. Моя очередь придумывать наказание, ‒ мягко улыбнулся Утаката. ‒ Итак, твое задание ‒ осушить этот стакан и изобразить эротичную позу.

‒ Легко! ‒ отчаянно воскликнул Наруто, который уже не в первый раз проделывал похожие фокусы. И даже не во второй. Опрокинув в себя полный стакан чего-то крепкого, он поднялся из-за стола, повернулся к зрителя спиной и наклонился, выпятив задницу, после чего обернулся через плечо и послал воздушный поцелуй. За столом грохнул смех.

‒ Наруто-кун, ты такой смешной, ‒ утирая слезы прохихикала Фуу.

‒ А давайте жахнем соревнование на выпивку! ‒ предложила подвыпившая и от того развеселившаяся блондинка Нии. ‒ Ну? Кто против меня?!

‒ Я! ‒ тут же среагировал Наруто, возвращаясь за стол. ‒ Если выиграю, вы едете со мной! ‒ взялся он за старое.

‒ Ладно-ладно, поедем, ‒ отмахнулась Нии. ‒ Хане-сан, ты будешь судьей. Наливай! ‒ велела она здоровяку.

Наруто держался, сколько мог. Шла уже третья бутылка, когда Нии наконец отключилась. После этого Наруто немного отпустило. Дальнейшее он помнил плохо. Вроде он с кем-то обнимался и пел непристойные песни. В какой-то момент он очнулся прижатый к обнаженной груди красавца Утакаты, который почему-то назвал его котеночком. А потом он с кем-то подрался и вроде бы даже победил, но это неточно, потому что сознание покинуло его до того, как он смог разобраться в происходящем.

(1)О-тёко ‒ керамическая чашка для сакэ.

27.

Очнувшись от забытья, Наруто очень пожалел об этом. И первое что он сделал ‒ мученически застонал в глупой надежде, что это поможет облегчить страдания.

‒ О, ты проснулся, ‒ обрадовался кто-то рядом. ‒ Давай, садись.

Чьи-то руки не очень деликатно ухватили его плечи и усадили, вызвав целый ураган боли в несчастной голове Наруто. От резкой смены положения в пространстве, его сильно замутило.

‒ Нет, стой! Только не здесь! ‒ закричал все тот же голос. Кто-то еще подсунул под нос Наруто какое-то ведро, куда его благополучно и стошнило. Сделав грязное дело, Наруто уже собирался упасть обратно, но ему не дали чьи-то крепкие руки.

‒ Не так быстро, парень. Нам некогда разлеживаться. Роуши, неси, ‒ сказал человек, поддерживающий его со спины.

Некий Роуши засуетился и вскоре перед Наруто стояла полная миска какого-то варева.

‒ Пей, ‒ велел все тот же человек.

Наруто заупрямился, боясь, что его снова стошнит, но человек за ним чуть ли не силком влил варево ему в рот. К счастью тошнота его отпустила, и содержимое чашки было благополучно проглочено.

‒ Что это было, ‒ слабым голосом промямлил Наруто.

‒ Антипохмельный супчик, ‒ порадовал его неведомый помощник. ‒ Роуши, неси еще!

‒ Нет, я не хочу, ‒ запротестовал Наруто, вяло затрепыхавшись.

‒ Тебя, алкаша, никто не спрашивал. Пей! ‒ велел помощник, тыча в лицо новый порцией супчика. И Наруто ничего не оставалось, как послушаться.

Через некоторое время ему и в самом деле стало лучше, причем настолько, что он даже заинтересовался личностью человека, взявшегося за его спасение. Подняв еле ворочающиеся глаза на своего спасителя, он с удивлением опознал в нем вчерашнего красноволосого янки, показавшегося тогда крайне недружелюбным. Кстати сегодня янки по имени Гаара щеголял ярким фингалом под левым глазом. И если мутные кадры вчерашней вечеринки не были галлюцинацией, то фингал ему поставил никто иной, как Наруто. От вида дела рук своих, ему стало стыдно.

‒ Прости, ‒ сконфуженно покаялся он.

‒ Пф, ты тоже, ‒ фыркнул в ответ Гаара и с каким-то удовлетворением уставился ему в лицо.

"Неужели и у меня?" ‒ догадался Наруто.

‒ Козел, ‒ тут же сменил он точку зрения.

‒ Квиты, ‒ поправил его Гаара и впервые улыбнулся.

‒ Ну, раз вы уже флиртуете, с Наруто-куном точно все в порядке, ‒ вмешался в их обмен любезностями Роуши. ‒ Вставайте, парни. Приводите себя в порядок и выходите. Остальные уже выкатывают байки. Вы же не хотите опоздать на вечернику?

‒ К-какую вечеринку? ‒ не понял Наруто.

‒ Пляски с бандами, конечно, ‒ пожал плечами бородач. ‒ Ты же все еще хочешь спасти своего ненаглядного Учиху?

‒ Что? П-почему? Разве вы не отказались? ‒ залепетал растерянный Наруто.

‒ Забыл вчерашний спор? Ты перепил Нии-тян. Уговор есть уговор, ‒ пожал плечами мужчина. ‒ Собирайтесь, парни. Мы вас ждем снаружи, ‒ подмигнул он напоследок и вышел из бара.

Наруто потрясенно проводил его взглядом, все еще не веря в происходящее. Чтобы убедится, что это ему не снится, он недоверчиво посмотрел на Гаару, но тот лишь одобрительно кивнул, окончательно уничтожив уверенность Наруто в собственном здравомыслии.

28.

Перейти на страницу:

Похожие книги