Животное облизнулось и побежало впереди меня.
Могу поклясться, что видела в его глазах злорадство.
Глава 6.
Я внимательно разглядывала меню. У меня с собой был один золотой и три серебрушки. Видимо как-то положила их в сумку, да забыла, а теперь вот пригодилось.
Несмотря на то, что Второму Королевству принадлежало первенство серди морских путей, моё ожидание, что в трактире будет исключительно рыба, не оправдалось. Наверное, сказалась отдаленность от порта.
Правда, всё, чем я питалась в своем замке, тут… тут даже названий таких не было. Было кое-что знакомое, например: «утка фаршированная», «жаркое в горшочках» и еще парочка. Но они были такими дорогими, что чтобы один раз это съесть, мне пришлось бы продать всю свою одежду и потом еще милостыню просить, чтобы нужная сумма набралась.
– Оно что, из золота сделано? – Возмущение всё же прорвалось наружу.
– Что именно? – Гервик оторвался от созерцания чего-то очень вкусного, но недостижимого.
– Да вот, фаршированная утка стоит аж три золотых! Они что там, эти три золотых вместе с уткой фаршируют?!
– Ба! – присвистнул Гервик. – Ты чего сразу на такие дорогие блюда замахнулась? Выбирай то, что подешевле! Вот тут манная каша есть…
– Фуу, нет, она наверняка с комочками!
– Тогда можно попробовать картошку в мундире.
Я посмотрела на цену и сквозь зубы прошипела:
– Да она не в мундире, а в золотой шубе!
– Э-э-э… а как на счет борща?
– Это суп такой?
– Ты что, не знаешь, что такое борщ? – Гервик удивленно вылупился на меня.
– Да я… просто… мы бедные были, на борщ денег не хватало никогда…
– Ой, ты что! Это вкуснотища! И всего пять серебрушек.
Я с сомнением посмотрела на черные буковки. Борщ. Слово такое странное. Борщ.
– Надо же! Суп стоит пять серебрушек, а чай три. Почему такая маленькая разница?
– Да тут жидкость из одной кастрюли разливают, – захихикал Гервик, но посмотрев на мое вытянувшееся лицо, поспешно уткнулся носом в меню.
К нам подошла хорошенькая служанка с неизменной бумажкой в руках и елейным голосом осведомилась:
– Что будете заказывать?
Ее взгляд скользнул по чернявому наряду Гервика, прочертил косую линию по нашему столу и остановился на мне.
– Скажите, – я смело приняла огонь на себя, – почему чай стоит почти столько же, сколько и борщ?
Служанка удивленно приподняла бровь.
– Этот чай был собран на вершинах Андолозейских гор, – сказала она с таким видом, словно только что процитировала Пророчество.
– Но ведь чай – это лишь напиток, – нахмурилась я, – а борщ – сытное блюдо. Тем не менее, разница между ними всего лишь в две серебрушки.
– Ценовую политику нашего трактира устанавливает хозяин. – Девушка так мило улыбнулась, что ей чуть скулы не свело.
– Просто это странно, – не сдавалась я. – И неправильно! Если я захочу чая, то мне проще будет купить борщ, чтобы уже сразу поесть!
– Если у вас есть какие-то претензии, вы можете обратиться напрямую к хозяину. – Сквозь зубы проговорила служанка, видимо понятия не имея, что делать с такими привередливыми клиентами. Одно дело жаловаться на качество еды (тут хоть можно извиниться и брякнуть новой порцией об стол так, что у клиента тут же закрадется мысль, не плюнули ли туда со злости?), и совсем другое – на разницу в цене!
– Как таковых претензий нет, но мне бы хотелось всё же понять…
– Да что ж такое! – Ее кулак с такой силой ударил по столу, что мы с Гервиком синхронно подпрыгнули от испуга. Служанка выдавила из себя улыбку, подозрительно напоминающую хищный оскал. И прошипела: – Либо вы заказываете себе что-то, либо молча возмущаетесь ценами.
– Два борща и стакан воды, – пискнула я, быстро убрав руки со стола.
Посмотрела в печально-испуганные глаза Гервика и добавила:
– Два стакана воды.
Служанка подарила нам снисходительную улыбку и удалилась, так и не услышав моё лестное послание ей вдогонку.
Борщ нам принесли минут через двадцать. К этому времени я успела изучить меню вдоль и поперек, рассмотреть обстановку трактира и построить башню из салфеток, распихав их по всем выемкам стола.
Наконец передо мной поставили заказ.
– Он красный? – опешила я, вглядываясь в содержимое тарелки как можно внимательнее.
– Ага, – с трудом выдавил Гервик, жадно запихивая в себя кровавую жижу.
Я не слишком вдохновилась его примером, но всё же попробовала.
Ничего так, вкусненько. Довольно необычно, но есть можно. Единственное, что меня напрягало – это мягкая, безвкусная свёкла. Что вареная морковь, что свёкла – для меня это все одинаково гадко.
Мы с Гервиком управились с едой довольно быстро. Наевшись, парень вытер рот рукавом и устало откинулся на спинку стула.
– Знаешь, думаю нам надо разделиться.
Я удивленно посмотрела на него.
– Что значит разделиться?
– Я могу проводить тебя до библиотеки, а сам найду трактир, – с честным лицом пояснил Гервик.
– Какой еще трактир? – не поняла я.
– Ну как, а ночевать ты где будешь?
– Я и сама могу что-нибудь подыскать.
– Да ладно тебе! Я этот город знаю, как свои пять пальцев, так же быстрее получится.
Я уныло посмотрела в пустую тарелку. Ну да. Всё понятно. Поел, попил, теперь решил сбежать. Надеюсь, хоть до библиотеки проводит.