Читаем Божественная комедия полностью

1 Пока я был смущен угасшим взором,Осиливший его костер лучейПовеял дуновением, в котором4 Послышалось: "Доколе свет очей,Затменный мной, к тебе не возвратится,Да возместит утрату звук речей.7 Итак, начни; скажи, куда стремитсяТвоя душа, и отстрани испуг:Взор у тебя не умер, а мутится.10 В очах у той, что ввысь из круга в кругТебя стезею дивной возносила,Таится мощь Ананииных рук".13 "С терпеньем жду, – моим ответом было, -Целенья глаз, куда, как в недра врат,Она с огнем сжигающим вступила.16 Святое Благо неземных палатЕсть альфа и омега книг, чьи строкиУста любви мне шепчут и гласят".19 И голос тот, которым я, безокий,Утешился в нежданной слепоте,Вновь налагая на меня уроки,22 Сказал: "Тебя на частом решетеПроверю я. Какие побужденьяТвой лук направили к такой мете?"25 И я: "Чрез философские ученьяИ через то, что свыше внушено,Я той любви приял напечатленья;28 Затем что благо, чуть оценено,Дает вспылать любви, тем боле властной,Чем больше в нем добра заключено.31 Поэтому к Прасути, столь прекрасной,Что все блага, которые не в ней, -Ее луча всего лишь свет неясный,34 Должна с любовью льнуть всего сильнейДуша того, кто правду постигает,Проникшую мой довод до корней.37 Ту правду предо мною расстилаетМне показавший первую ЛюбовьВсего, что вековечно пребывает;40 Правдивый голос расстилает вновь,Сам о себе сказавший Моисею:«Узреть всю славу дух твой приготовь»;43 И расстилаешь ты, когда твоеюВысокой речью миру оглашенСмысл вышних тайн так громко, как ничьею".46 "Земным рассудком, – вновь повеял он, -И подтверждающими голосамиЖарчайший пыл твой к богу обращен.49 Но и другими, может быть, ремнямиК нему влеком ты. Сколькими, открой,Твоя любовь язвит тебя зубами?"52 Не утаился умысел святойОрла Христова, так что я заметил,Куда ответ он направляет мой.05 "Все те укусы, – я ему ответил, -Что нас стремят к владыке бытия,Крепят любовь, которой дух мой светел.58 Жизнь мирозданья, как и жизнь моя,Смерть, что он принял, жить мне завещая,Все, в чем надежда верящих, как я,61 И сказанная истина живая -Меня из волн дурной любви спасли,На берегу неложной утверждая.64 И все те листья, что в саду взрослиУ вечного садовника, люблю я,Поскольку к ним его дары сошли".67 Едва я смолк, раздался, торжествуя,Напев сладчайший в небе: «Свят, свят, свят!»И Беатриче вторила, ликуя.70 Как при колючем свете сон разъятТем, что стремится зрительная силаНа луч, пронзающий за платом плат,73 И зренье пробужденному немило,Настолько смутен он, вернувшись в быль,Пока сознанье ум не укрепило, -76 Так Беатриче с глаз моих всю пыльПрочь согнала очей своих лучами,Сиявшими на много тысяч миль;79 Я даже стал еще острей глазами;И вопросил, смущенный, про того,Кто как четвертый свет возник пред нами.82 И Беатриче мне: "В лучах егоДуша, всех прежде созданная, славитСоздателя и бога своего".85 Как сень ветвей, когда ее придавитИдущий ветер, никнет, тяжела,Потом, вознесшись, вновь листву расправит, -88 Таков был я, пока та речь текла,Дивясь; потом, отвагу вновь обретшиВ той жажде молвить, что мне душу жгла,91 Я начал: "Плод, единый, что, не цветши,Был создан зрелым, праотец людей,Дочь и сноху в любой жене нашедший,94 Внемли мольбе усерднейшей моей,Ответь! Вопрос ты ведаешь заране,И я молчу, чтоб внять тебе скорей".97 Когда зверек накрыт обрывком ткани,То, оболочку эту полоша,Он выдает всю явь своих желаний;100 И точно так же первая душаСвою мне радость сквозь лучи покроваИзобличала, благостью дыша.103 Потом дохнула: "В нем я и без словаУверенней, чем ты уверен в том,Что несомненнее всего иного.106 Его я вижу в Зеркале святом,Которое, все отражая строго,Само не отражается ни в чем.109 Ты хочешь знать, давно ль я, волей бога,Вступил в высокий сад, где в должный мигТебе открылась горняя дорога,112 Надолго ль он в глазах моих возник,И настоящую причину гнева,И мною изобретенный язык.115 Знай, сын мой: не вкушение от древа,А нарушенье воли божестваЯ искупал, и искупала Ева.118 Четыре тысячи и триста дваВозврата солнца твердь меня манилаТам, где Вергилий свыше внял слова;121 Оно же все попутные светилаПовторно девятьсот и тридцать раз,Пока я жил на свете, посетило.124 Язык, который создал я, угасЗадолго до немыслимого делаТех, кто Немвродов исполнял приказ;127 Плоды ума зависимы всецелоОт склоннностей, а эти – от светил,И потому не длятся без предела.130 Естественно, чтоб смертный говорил;Но – так иль по-другому, это надо,Чтоб не природа, а он сам решил.133 Пока я не сошел к томленью Ада,"И" в дольном мире звался Всеблагой,В котором вечная моя отрада;136 Потом он звался «Эль»; и так любойОбычай смертных сам себя сменяет,Как и листва сменяется листвой.139 На той горе, что выше всех всплывает,Я пробыл и святым, и несвятымОт утра и до часа, что вступает,142 Чуть солнце сменит четверть, за шестым".
Перейти на страницу:

Все книги серии Божественная комедия

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Европейская старинная литература / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги